Welcome

edit

Welcome to the Wikimedia Incubator! At the right there are some important links, and here are some tips and info:

  • If you haven't created a user page yet, please create one with for example babel templates on it.
  • You can select your interface language in your preferences.
  • If you make articles, templates or categories, don't forget to add a prefix!
  • If your knowledge of English is good, you can help with translating pages to other language you know, so more people can understand it!
  • If you want to translate the interface, please go to Betawiki, create an account and follow the instructions you will see.

If you have any questions, feel free to ask it on my talk page.

Greetings, --Chabi 16:41, 3 September 2009 (UTC)Reply

Fränkische Wikipedia

edit

Hallo Aldai, gerade angefangen gibt es schon die ersten (kleinen) Probleme: falsche Lemmas. Könntest du vielleicht einiges verschieben, weil ich noch keine Rechte zum verschieben hab: Wp/vmf/Windischledden nach Wp/vmf/Windischleddn, Wp/vmf/Laaf(Zapfendorf) nach Wp/vmf/Laaf (Zapfndorf), Wp/vmf/Sassendorf(Zapfendorf nach Wp/vmf/Sassndorf(Zapfndorf). Außerdem sind die Wp/vmf/Ruär(Zapfendorf) und Wp/vmf/ruh(Zapfendorf) das selbe Dorf, also bitte nach Wp/vmf/Ruär (Zapfendorf) verschieben. Fühl dich aber nicht gehetzt, mach das, wenn du Zeit hast. Vielen Dank. Gruß--BA123 18:46, 6 September 2009 (UTC)Reply

Habs scho erledichd.... Dangge fär di Midarbeid --Aldaileobadd 13:33, 7 September 2009 (UTC)Reply
Oge, villen Dang nuch amoll. Des is hal a glasse Midarbeid vo dir--BA123 16:56, 7 September 2009 (UTC)Reply
Nuch a froch: Wonn konn i eig verschiem? Wie long dauerd des nuch? Grüße--BA123 20:28, 7 September 2009 (UTC)Reply
Ou des was i fei ah ned. Da mousd wahrschainli amôll en User:Holder frông--Aldaileobadd 20:40, 7 September 2009 (UTC)Reply
Ez konnst scho widder wos verschiem. So weid ich was hassd Oberoberndorf im Volgsmund bloß Oberndorf daher Wp/vmf/Oberoberndorf(Zapfndorf) bidde nach Wp/vmf/Oberndorf (Zabfndorf) verschiem. Ich ko do nix däfür, ich schau bloß, dass alles bassd. Grüße--BA123 12:00, 8 September 2009 (UTC)Reply
Scho in Odnung. Afach blos soghng.--Aldaileobadd 14:37, 8 September 2009 (UTC)Reply
Villn Dang nuch amoll. Ez konn i a verschiem, bin ez beschdädigder benudzer. Gruß--BA123 18:38, 8 September 2009 (UTC)Reply

Râjschiâbâ lasâ / Imbôrdiirâ

edit

Haloo Aldaileeobad,
ii dääd gäärâ â bôôr ardigl fondr dajdschâ wikipäädjaa dôô râjschiâbâ lasâ, dâmide diâ dan ärschd âmôôl iivârsedsâ ghend ins hâuâlâuische, dan wäär aa ân âufaq gmachd fonmr. Mechsch Duu des hiâr drinâ ôdr mechd des jeemand andrsch? Wen's ân andrâr mechd, väär isn dees?
am âufaq wär was glôôs guâd, alsâ dsum bajschbiil ân ardigl ivâr schbächdâlâ.
Gruâs fum -- 79.217.212.173 04:48, 8 September 2009 (UTC)Reply

Na ja. Däs is ja blos a Inghubador. Drumm denghi dass scho okee is wennsd´äs erschd amôl afach af dajdsch nüber ghobiersd und dann ibersedsd. Mach hald a Saidn Wp/vmf/schbächdâlâ af und ghobiers naj... Dann hôsd alle Zajd där Weld zun Ibersedsn. Alzo adee erschd amôl und schee dasd ah midmagsd.--Aldaileobadd 14:53, 8 September 2009 (UTC)Reply
sâu ôôfach is des nedâ. ii hob's uf mâjrâr disghusjoon beschriiwâ warum. -- Silvicola 19:57, 8 September 2009 (UTC)Reply
Denggsch nochâmôôl an den imbhord fon
http://de.wikipedia.de/wiki/SpächteleUser:Silvicola/schbächdâlâ
mid dr disghusjoon? Ii ghâu des ned. Ii mach ägsdraa diâ sajd ned foorhäär, sunsch gajd's gewärgs fir dâ imbhordiirâr. Gruâs -- Silvicola 19:23, 10 September 2009 (UTC)Reply

Request for translation

edit

Please, could you translate this article onto Franksish?

The Mormon pioneers were members of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, also known as Latter-day Saints, who migrated across the United States from the Midwest to the Salt Lake Valley in what is today the U.S. state of Utah. The journey was taken by about 70,000 people beginning in April 1847, and ending with the completion of the First Transcontinental Railroad in 1869.

Thanks for your help. --Chabi 10:58, 8 September 2009 (UTC)Reply

Sorry, i am afraid I´m not the right person. I don´t no anything about Mormons and usually I write only about things, which I can proof in good literature or serious internet pages.--Aldaileobadd 14:55, 8 September 2009 (UTC)Reply

ghondroliirâ

edit

Halo Aldaileobadd,
ii hob ân ardigl gschriiwâ, undâr User:Silvicola/schdraabhägâr, alsâ im benudsârnaamâsrâum fon mr. Gäd där soo? Dan ghend mr'n in ardiglnôômâsraum fârschiâbâ. Bide aa diâ ärschd dsajlâ ghondroliirâ, wo e probiird hob, diâ "subdialägdwajchâ" in nämbärchâr fräqgisch dsâ schrajwâ. Waarschâjnds is des awâr dânääwâgaqâ. -- Silvicola 22:01, 8 September 2009 (UTC)Reply

Däs is a schener Adigl iber a scheens Messerla und ich hôb zimli alles verschandn. Blos ned wôs es is!! ??? Däs wärds ned sai, oddär? :-) Kennäsd dô fillaichd no an iderwiggi-lingh eibaua falls es dänn Adigl in irchnd anner annern Schbrôôch gibd? Däs mid dänn subdialäggd omma schaud aa guud aus --Aldaileobadd 16:09, 9 September 2009 (UTC)Reply

nôô, Aldaileobadd, â sags isâs ned, däär schâjnd ja eâr dsum schdächâ ds'dauchâ. Dr schdraabhägâr is dsum hauâ, alsâ fiil grâjwâr. fon dâr form häär määr sâu wiâ â ghineesischs ghichâmesâr, awâr lenglichâr un fôrnâ midnârâ rundung un nadiirlich gräâsâr un därwâr, dâmid mâr dâmid aa was dsâmâhauâ ghôô was härdâr is wiâ sâu â bisâle schlagâlâs-gmiâs. Dâr obâ âugsedsde schdiil is wichdich, dâmid am d'hend ned gechâ dâ hagschdog schlechd bam dsuâhauâ. Un demsâj âusads is aa fiil wenichâr fârghindschdld wiâ ufm bild, ofd wiâ gsôchd â rundgschmiids schdig fom sälwâ ajsâ wiâ d'glingâ. S'gwichd sâu, das mâr â bischâle fon gnab dsendrimeedrichâ äschdlâ mid ôôm schlôôch durchhauâ ghôô, alsâ filajchd dswaa, draj ghilo? Ii hob eewich ghôôns meâ gsää, waas aa ned, wäär ibârhaabds noch ôôns had, sunschd häde â fodo dâdsuâgschdeld.

endschuldich, dase sâu schbääd andwôrd, s'beobachdâ wôôr ned âu fôr dâj disghusjoon, ii waas fâj gôôr ned wisâu blôôs.

-- Silvicola 05:49, 16 September 2009 (UTC)Reply

bide ghondroliirâ un â bôôr frôôchâ

edit

Halo Aldaileobadd.
ii seds fôr mâj hâuâlâuische ardigl jeds imâr bhär {{…}}-âjbindung diâ foorlôôch

User:Silvicola/voorlaach-dialägdghâubf/Hâuâlâuisch
indswischâ fârschâubâ nach:
Template:Wp/vmf/voorlaach-dialägdghâubf/Hâuâlâuisch
-- Silvicola 20:51, 17 September 2009 (UTC)Reply

âj, dâmide des lejaud ned imâr fon hand bäschdlâ muâs. Bajschbiil fôr d'âjbindung uf Wp/vmf/Schbächdâle. Jeds sod abâr däär dhäggsd, däär dôôdurch in dâ ardigl nâjghumd, undâr dâ franggâ algemâjfârschdendlich sâj, alsâ uf midlfränggisch, was ii ned reechd ghôô.

  • Däädsch Duu bide môôl gugâ, ob des soo richdichs midl-frengisch is, odâr's glaj besâr machâ?
I hôbs amôll a weng umformuliird. So missäd´s ungfäär bassn.--Aldaileobadd 18:36, 17 September 2009 (UTC)Reply

Wajdârs:

  • Wiâ haasdn "hâuâlâuisch" uf midlfränggisch, ii môôn foneedisch richdich gschriiwâ?
I dengh am ehesdn "hoaloisch" ôbbär gands sichär binn i mär ned.--Aldaileobadd 18:36, 17 September 2009 (UTC)Reply
  • Wiâ sod mâr diâ foorlaach richdich benenâ, aa uf midlfränggisch?
Na däs dääd i glaab ned machng. Wichdi wär a lingh zu an aichna Addigl iber hoaloisch.. dass mär glai was wôss däs is.
  • Ghende diâ foorlaach dan in dâ Template-nôômensraum âjschdelâ, val des nadiirlich alâ ghäärâ sod un ned miir briwaad?
I glaab däs wär äs besde.--Aldaileobadd 18:36, 17 September 2009 (UTC)Reply
  • Ii wed gäärâ ale hâuâlâuische ardigl undâr â gmôônsame ghadegorii bringâ. Dâfiir, so hobe denggd, ghend mâr filajchd â undâr-ghadegorii Wp/vmf/XXX âuleechâ, mid âm basnd ausgsuâchda XXX fôr hâuâlâuisch ; â ofidsjäls schbrôôchghärdsl gajd's schajnds ned, ii hob ghärdslich ägsdra gugd. Ging des sâu, däfde des? Ii hob an Wp/vmf/hoh ...odâr aa Wp/vmf/subdialect-hoh denggd, odâr hasch ân andârâ foorschlôôch?
Fraali, däs is goude idee. Wenn anner aus Hoalohe an Adiggl in sein Subdialeggd sichd, dan find´är di annern a glai. Ich dääd ôbbär ka kärzl machng sondern a gschaide Ghaddegorii afmachng. Zum Baischbill "Wp/vfm/Hâuâlâuisch gschriiwne Ardigl" oddär wej iir däs hald soochd.--Aldaileobadd 18:36, 17 September 2009 (UTC)Reply
  • Wo âjordnâ in dâ ghadegoriiâ-bôôm? Dirägd undâr Wp/vmf un sundschd nigs?
  • Wemr aa noch ardigl in andâre bsondârâ undârdialägd (Diiringisch / Barajdisch … was waas ii alâs) ausdsaachnâ wed, ghend mâr aa â bharamedrisiirde foorlôôch un â bharamedrisiirde ghadegorii âuleechâ.
Erlich gsachd wass i ned genau wôs a baramedrische Vorlôôch is. Obbär däs härd si goud oo. So eds schau i mär nu amôll dai Moggala oo--Aldaileobadd 18:36, 17 September 2009 (UTC)Reply

guâdâ môrchâ! -- Silvicola 04:53, 16 September 2009 (UTC)Reply

foorschlôôch wechâ Wp/vmf/Spezial:Naje Adigl

edit

Halo Aldaileobadd,
ii hob Wp/vmf/Spezial:Naje Adigl âweng umbaud, neemlich um diâ najâ ardigl nach daadum dsu sôrdiirâ. Ii schlôôch foor, mr drechd dôô jeedâ najâ ardigl ärschd âmôôl fon hand âj. Wen dan diâ andrâ dôô efdârs â aach druf hädâ, nôô gugâd mr sich âweng uf d'fingâr un s'wiirâdâ meâ fäälâr ghorigiird. Oone agduäle lischdâ fon dâ najâ ardigl fârliird mr sunschd bal dâ iiwârblig, was diâ andrâ so machâ.
Fôr ân najâ dôôch muâs mr nôr diâ iiwârschrifdâ-dsajl im ghoobf-ghomendaar rausghobiirâ un fôr diâ andrâ deech sedsâ, bam schbajchârn ghumd dan schdad dem s'daadum fom dôôch ds'schdand.
Gruâs -- Silvicola 20:42, 16 September 2009 (UTC)Reply

Alles Gloor. Däss baasd so fo mir aus. Obbär du kännasd fillaichd no dain hoaloisch-Bauschdaa driber machng damid si die Färder ned zu arch wundern. Schena Oomd nu.--Aldaileobadd 18:43, 17 September 2009 (UTC)Reply
Ii hob des jeds sâu gmachd, das diâ ardigl nach daadum ghumâ, awâr baj denâ in undârdialägd hengd mr â ärgläärung dâhindâr, gug dâr's âu, dan waasch, was ii môôn. Wemmâr jeds hindâr ân ardiglnôômâ in dâ "Naje ardigl"
{{Wp/vmf/Drangschriiwna dialägd|XYZ}}
schrajbd, dan schdääd an därâ schdel im ardigl:
Ardigl in XYZ
Fir des XYZ däfmâr irchendwas âjsedsâ, un dan wärd des aa im dhägsd ufdauchâ. Des is alsâ ân bharameedär.
-- Silvicola 22:22, 18 September 2009 (UTC)Reply

îwârleechungâ wechâ Hâuâlâuisch ärgläärâ.

edit

des see ii âj, das des wichdich is: mâr muâs nôôchgugâ ghenâ, was den des Hâuâlâuische is, in dem dô âjniche ardigl gschriiwâ san. Alâ hobemâr aus dâr dajdschâ wighibhäädjaa den ardigl "Hohenlohisch" imbhôrdiirâ lasâ.

So, jeds ghumds awâr. Was had des fâr ân sin, wen ii denâ, diâ nigs wisâ fon Hâuâlâuisch, des Hâuâlâuische uf Hâuâlâuisch ärgläär. Des is doch wiâ bam Minchhausâ dan, dôô bajsd sich die Kads in Schwands.

Alsâ sod mâr den in dii Hoochschbrôôch fom Fränggischâ iwârsedsâ, di ghôô ii awâr ned.

Was duânâ? -- Silvicola 23:34, 18 September 2009 (UTC)Reply

Däs schdimmd scho. Däs brindg eichndli niggs wenn däs anner ned verschädd, dann wass är´s widder ned wôs es is. I ko amôll brobiern däs af Nämbericherisch umzubaua.--Aldaileobadd 15:20, 21 September 2009 (UTC)Reply

Naje Ghadegorii fôr ajch Nämmbärchâr

edit

Halo Aldaileobadd,
ii hob äbâ

[[Category:Wp/vmf/Uf Nämbärchärisch gschriiwne Adigl‎]]

âugleechd, diâ ghadegorii sodschaa noch am end fon dajnâ ardigl nôôhengâ, damid se dsu findâ sin. Gug baj Nämmbärch. Ii hof, dr nôôm is Dr gneem. Un heng desdâhobâ in ale dajne ardigl naj, diâ uf Nämmbärcherisch geschriiwn san. Wen'd alsâ ân ardigl

Blabla

hasch, dann mus, dsamâ midâm richdichâ Bharameedâr, am schluss noch [[Category:Wp/vmf/Uf Nämbärchärisch gschriiwne Adigl‎|Blabla]] dôôschdeâ. Dr bharamedâr is, damid d'sajdâ ale richdich sôrdiird wärâ, wen mr suâchd mit dr ghadegorii. -- Silvicola 23:06, 24 September 2009 (UTC)Reply

Dangge, bessär wär obbä aingdli:

[[Category:Wp/vmf/Af Nämbärchärisch gschriimne Adigl‎]]

--Aldaileobadd 13:56, 2 October 2009 (UTC)Reply

Hall

edit

Haloo Aldaileobadd,
ii blôôch me gands langsam foorwärds bam iwârsedsâ fon User:Silvicola/Hall, des sol môôl ân ardigl Hall wärâ, awâr ii hob äärschd â dridl färdich, un ghorägduurlääsâ muâses dan ärschd noch forâm fârschiâwâ. Gugsch môôl nâj, ob des sâu gäd mid denâ hundârddausnd linggs in d'dajdsche Wighibhäädja? Odr ob sunschd was arch dânääwâ wäär, ned dase amend dsfiil ärwâd fir d'ghads mach?

Ghâu des ajchendlich sâu iwârhaabds â normaalâr Frangge lääsâ?

Waasch Duu, ob mr diâ "Infobox Gemeinde in Deutschland" fir d'schdäd hiir aa irchendwiâ häärgriâchâ un dsum laafâ griâchâ ghâu?

Wechâ denâ richdichâ Ghadegoriiânôômâ ("Af..." statt "Uf..." ?), däädsch Duu diâ, wo mr brauchd, hiir filajchd richdich gschriiwâ âjsedsâ, woolgmärgd ale gands uf nämbärchärisch, dan ghende diâ âuleecha, iwârôôl ba dâ ardigl ausdauschâ un diâ aldâ leschâ lasâ. Schdimd ajchendlich adigl und ardigl is falsch? Odr is des fârschriiwâ? Megsch, wen's schdimd, diâ frôôchedsajchâ am end wech, gäl! Un gugdâr des alâs liâwâr drajmôôl âu, des gschäfd mim umbenenâ sod mr sich nôr ôômôôl âuduânâ.

    (Bide imâr: falsch → richdich):

  • [[Category:Wp/vmf/Uf Dauwagrindisch gschriiwâne Ardigl]] → [[Category:Wp/vmf/Af Dauwagrindisch gschriiwne Adigl]] ??
  • [[Category:Uf Hâuâlâuisch gschriiwâne Ardigl]] → [[Category:Af Hâuâlâuisch gschriiwne Adigl]] ??
  • [[Category:Uf Nämbärchärisch gschriiwne Adigl]] → [[Category:Af Nämbärchärisch gschriiwne Adigl]] ??

Gruâs -- Silvicola 18:28, 6 October 2009 (UTC)Reply

PS: S'gajd ân najâ hiir, däär haasd User:Melibokus, wen des widr ân ândrâr landsman midrâr andârâ gosch wäär, dan brajchâd mr noch â ghadeghorrii un ân foorschban. -- Silvicola 18:32, 6 October 2009 (UTC)Reply

Hallo Silvigola,
I hob mär eds amôll die ärschdn bôôr Zailn oogschaud. I verschdäss scho, ôbbä äs is scho ned aimfach zum Lesn. I maan es däd fill helfm, wämmar dobblde Konsonadn hernimmd, fär Wöddär die wo an kordsn Vogaal hômm. Ibär dai "dräbâ" bin i scho glai zwa môll driber gscholbärd. I denk, dass "Dräbbâ" scho fill aimbfacher zum Lesn wär. Däs "gh" is manchmôll aa schwiirich: "Mr ghend's" liisd si aa schwärer wej "Mr kennds". Däs wär dann hald ned alles so loogisch, ôbbär Daidsch is hald ned aa loogisch...
Di lings af di daidsche Wiggi dääd i ned machng. Sowôss gibbds aingdli in kannär Wiggi und bai mir gängas komischerwais ee ned. Ma missäd fillaichd aa amôll an andern Juser frôông, zum Baischbill än Benutzer:Curryfranke.
Däs mid där infobogggs wass i näd, ôbbär schlimsdnfals missäd mär däs hald dann machng wenns ausm Ingubador drausn is.
Wechär di Kaddegoriin: "Adigl" is scho bessär, wall mär däs "r" dô aiingdli gôr nimmär häärd. Und "gschriime" is bessär als wej "gschriwne". I dääds glaab i ned schlechd findn, wenn jedär Subdialeggd sai aichne Kaddegori hädd. aldso:
  • [[Category:Wp/vmf/Uf Dauwagrindisch gschriiwâne Ardigl]] → [[Category:Wp/vmf/???]]
  • [[Category:Uf Hâuâlâuisch gschriiwâne Ardigl]] → [[Category:Uf Hâuâlâuisch gschriiwâne Ardigl]]
  • [[Category:Uf Nämbärchärisch gschriiwne Adigl]] → [[Category:Af Nämbärchärisch gschriimne Adigl]]
Däs zaichd die Fiilfald und so korze Sädds verschdädd mär scho.
Där Melikobus is ja ka Frange in dem Sinn, sonärn a Pfäldser... aldso annär wo "Südfrängisch" und näd "Osdfrängisch" schbrichd"... Där hilfd glaab i blos a bissla mid. Aldso brauchd mär fär denn wôôrschainli ka aingne Kaddegori. Grüsla, --Aldaileobadd 13:20, 7 October 2009 (UTC)Reply
Eds gänga di Daidschn linghs... Villeichd is däs färn OOfang doch näd amôll so schlechd.--Aldaileobadd 10:36, 20 October 2009 (UTC)Reply

Franconian language

edit

Maybe some of these contents can be useful to create articles in vmf: http://vmf.i-iter.org/ - I'll post the same link also to the other contributers that seem to write Franconian. Cheers.--87.17.157.26 08:52, 20 October 2009 (UTC)Reply

Thank you very much. Perhaps some of the could help to expand the franconian Wiki.--Aldaileobadd 10:35, 20 October 2009 (UTC)Reply

translatewiki.net

edit

Hallo Aldaileobadd,

ich sehe, dass die Fränkische Wikipedia auf einem guten Weg ist, es gibt schon ein ganze Reihe von engagierten Mitarbeitern und schon einige interessante Artikel.

Die nächste Stufe, die nun erklommen werden muss, ist die Übersetzung der „500 most used messages“, der wichtigsten Software-Systemmeldungen, auf translatewiki.net.

Dazu muss man einen Benutzerkonto einrichten auf translatewiki.net und eine eigene Benutzerseite einrichten, dann einen Antrag auf Übersetzerrecht stellen (reine Formsache).

Es gibt wohl noch ein Problem mit dem Code „vmf“, wahrscheinlich liegt das daran, dass bisher noch niemand ins Fränkisch übersetzt hat, aber ich habe einen Antrag gestellt, dass der Code zugelassen wird.

Bevor diese rund 500 Systemmeldungen nicht ins Fränkisch übersetzt sind, wird das WMF-Language-Committee keine Fränkische Wp genehmigen.

Liebe Grüße, --Holder 08:55, 30 October 2009 (UTC)Reply

PS: Ich schreibe diesen Hinweis auch an Silvicola, da Ihr beide die aktivsten Mitarbeiter der Fränkischen Wikipedia seit.

Es gibt wohl doch ein größeres Problem das Language-Committe ist wohl nicht einverstanden mit dem Code vmf (siehe hier: Main Franconian (Vmf)). Die Diskussion über den Code git es auf meta. Das Problem ist wohl, dass der Code vmf im Ethnologue sehr verwirrend dargestellt ist (Zuordnung zu Moselle Franconian, Geltungsbereich bis Mainz und Frankfurt). Wenn das Committee den Code nicht anerkennt, wird die Fränkische Wikipedia nicht genehmigt ;-( Die einzige Lösung heißt dann, einen Antrag zu stellen an das SIL, das den Ethnologue herausgibt, und die Beschreibung und Zuordnung des Codes korrigieren zu lassen, das ist allerdings ein aufwändige Geschichte ... --Holder 09:58, 30 October 2009 (UTC)Reply
Die neue Stellungnahme von GerardM (einem Mitglied des Language Committee) zielt wohl eher darauf, das der Antrag ursprünglich für "Frankish" (code: frk, d. i. das ausgestorbene Altfränkisch) geschrieben war und der Antrag neu formuliert werden müsste mit einem Antrag für Main Frankonian (vmf), vielleicht ist die Fränkische Wikipedia ja doch nicht ganz verloren ... --Holder 11:06, 30 October 2009 (UTC)Reply
Vielen Dank schon mal. Ich glaub ich muss mich erst mal in das System einarbeiten. Meld mich dann nochmal.--Aldaileobadd 12:38, 30 October 2009 (UTC)Reply
Wo ich schon mal ein Problem habe ist Bezeichnung "Mainfränkisch". Die wissenschaftliche Bezeichnung für das was man im Volksmund fränkisch nennt, ist eigentlich "Ostfränkisch" (Siehe [auch http://home.arcor.de/owbbayreuth/karten/karte_raeume.htm hier]). Kann man das einfach umändern. Dann wär der Sprchraum klar definiert.--Aldaileobadd 12:48, 30 October 2009 (UTC)Reply
Meiner Ansicht nach ist schlichtweg falsch, was der Ethnologue so bietet. Zwischen Moselfränkisch und Oberfränkisch besteht weder Gleichheit noch ein Unterordnungsverhältnis; die sind nach Sprachgebiet disjunkt. -- Silvicola 13:06, 30 October 2009 (UTC)Reply
Ahh, ich habs jetzt erst richtig begriffen. Man kann also keine wiki gegen diesen SIL-Code aufstellen. Und der ist ja anscheinend total falsch.--Aldaileobadd 13:45, 30 October 2009 (UTC)Reply
Ich find in diesem Ethnolouge [1] auch kein Alemannisch. Wie kommt denn dann diese Wiki zustande?--Aldaileobadd 13:49, 30 October 2009 (UTC)Reply
Doch, der Code ist gsw , Schwäbisch ist swg. Auf der Wikipedia ist ein Artikel über SIL, danach liefern die Zielsprachfutter für Missionare und Bibelübersetzer. Und da die Deutschen ja schon christianisiert sind und die Franken alle mehr oder weniger Deutsch können … sind denen wohl solche Peanuts wie ein paar Millionen Sprecher nicht so wichtig. Vielleicht hat auch jemand recht nonchalant so improvisiert: vmf? M … M … M … irgendein größer Nebenfluss des Rheins mit M, was war das noch? — Ach ja doch, die Mosel! Schajsâbächâle!
Natürlich kann man sich da leicht vertun, denn was in der Linguistik und Geschichte und Politik so alles fränkisch heißt, das geht auf keine Kuhhaut!
Was und wo ist eigentlich der Request, von dem Holder schreibt? -- Silvicola 15:21, 30 October 2009 (UTC)Reply
Ja und die Moselfränkischen Dialekte haben eigentlich eh nix mit dem Maingebiet um Mainz und Frankfurt zu tun. Das wär eigentlich eher Hessisch?!! Dieser Enthnolouge ist vielleicht "a grambf". Mich wundert nur dass das kürzel bei Artikeln der alemannischen Wiki "als" ist und nicht "gsw". --Aldaileobadd 15:36, 30 October 2009 (UTC)Reply
Hallo zusammen, der Request läuft hier. Ethnologue ist wirklich "a grambf" (auch die Einteilung der alemannischen Dialekte ist Unsinn), aber es hilft nichts, das Language Committee genehmigt nur Sprachen mit einem Code aus dem Ethnologue. Das SIL ist tatsächlich ein Missionierungsverein, aber die Ethnologue-Codes sind maßgeblich für die ISO 369 und das ist der entscheidende Punkt. Die Alemannische Wikipedia ist übrigens auf "als" und nicht auf "gsw", weil die Wikipedia kreiert wurde, bevor diese Regeln mit dem Ethnologue-Code eingeführt worden ist, und sie zweitens ursprünglich als "Elsässische Wikipedia" gestartet wurde, während "gsw" damals noch nur für "Schweizerdeutsch" stand und eben nicht für "Elsässisch" und auch nicht für das ganze Alemannisch. Das Problem ist aber jetzt, dass das Language Committe nicht über den Inhalt des Ethnologue diskutiert (das wäre für sie Theoriefindung ...), sondern man muss sich abfinden mit dem Krampf oder beim SIL einen Antrag auf Korrektur stellen (bis zum 15. Dezember nehmen sie wohl noch Anträge für die 2010er Fassung, siehe hier). Oder Ihr könnt den Antrag uf Meta umformulieren, sprich einen neuen Antrag stellen für Ostfränkisch, und das Language Committe vom Code vmf überzeugen ... --Holder 17:43, 30 October 2009 (UTC)Reply
Mir kommt da noch ein anderer Verdacht. Könnte es sein, das die unbezweifelbaren Autoritäten nicht nur Main mit Mosel, sondern auch noch den deutschen Fluss Main mit dem häufigen englischen Kompositionsbestandteil „main” = dt. „Haupt-” vermengt haben? Sozusagen, weil in bayrisch Franken das Hauptgebiet des (Ost-)Fränkischen liegt? Denen ist wirklich jeder Unsinn zuzutrauen!
Aber wie geht man jetzt weiter vor angesichts des höheren Ortes offenbar unbeirrbaren Glaubens an die höhere Weisheit der Autorität, selbst wenn die sichtlich in des Königs neuen Kleidern dasteht? Soll man jetzt etwa einen taktischen Umgang mit der Wahrheit pflegen wie ein Politiker? Soll man vorzugsweise doch noch das Language Comittee angehen (es dürfte ja bei der in diesem Falle sichtbar gewordenen Sorgfalt von SIL auch noch andere Opfer-Sprachen geben, die bei denen im Orkus landen, das gäbe Verbündete) oder doch SIL, in der vielleicht eitlen Hoffnung auf Einsicht?
-- Silvicola 03:13, 1 November 2009 (UTC)Reply
Das mit dem engl. main hab ich mir auch schon gedacht. Wie auch immer. Keine Ahnung wie das jetzt weitergeht, aber ich mach einfach weiter. Der SIL hab ich mal eine mail geschriebn, aber ob das irgend was bringt möchte ich bezweifeln.--Aldaileobadd 19:11, 2 November 2009 (UTC)Reply

Ich habe mich bei translatewiki.net autonym angemeldet und Übersetzerrechte beantragt. Mal sehen, was sich tut. -- Silvicola 01:14, 17 November 2009 (UTC)Reply

Klingt nicht verkehrt. Ich werd bald auch mal wieder aktiver. Gruß, --Aldaileobadd 17:16, 18 November 2009 (UTC)Reply

Was bragdischs

edit

Hallo Aldaileobadd,
wal mr dr MF-Warburg nädârwajs an dib gää had, howe mr jeds des ôôleechâ fon najâ sajdâ ôôfachâr gmachd. Wiâ's gäd, siisch uf mâjnâr benudsârsajdâ, dôô schdäd jeds â sälwârgmachds âjgaawefäld, wo e den nôômâ fonâm najâ ardigl dsum scho dôôschdeândâ brääfigs dâdsuâschrajb un dan glig – un scho gäd â naje sajdâ uf mid scho âm ardigl-grischd mid

  • dem voorlaach-dialägdghâubf
  • dâ ghadegoriiâ
  • dâ sôrdiirrajâfolch hindâ in dâ ghadegoriiâ

basnd färdich. Des âjgaawefäld benuds â brivade undârsajd, di e mr baschdld un âjghengd hob, neemlich User:Silvicola/voorlaach-ardigl/Hâuâlâuisch, diâ wärd foor-glôôdâ, midâm ärsedsdâ ardigl-nôômâ, dô wo däär schdeâ muâs. Mach dr doch aa sowas for dâj Nämmbärcherische ardigl, dan schbôôrsch dr gschäfd! Wen's wilsch awâr ned nâubringsch, ghâue's Dr aa machâ.

Filajchd sod mr aa irchendwoo dsendraal â badârii fon solchânâ âjgaawefäldâr âjfiâchâ, ôôns fôr jedân undârdialägd, dâmid's jeedâr benudsâ ghôô. Grôôd fir ôôfengâr is des doch â ärlajchdârung.

Noch ôôns: Sod mr noch ghadegoriiâ machâ fôr Ordschafd und Diâr? Ii ghôô's machâ, sod awâr widr môôl dr rächde nôômâ uf Nämmbärchârisch wisâ. Diâ ghadegoriiâ dâdsuâ ghend mr dan nadiirlich aa noch wiâ obâ in â foorlaach dâdsuânemâ. Duu bisch ja â rächdâr härgod un megschd bal al dôôch â najs diârle, un ôrdschafsgrindâr gajd's noch meâ.

-- Silvicola 15:48, 30 October 2009 (UTC)Reply

Fraali, a Kaddegori fär Fiichär (Category:Fiichär) und fär Oddschafdn (Category:Oddschafdn) is goud. Dann find mä si bessär zrechd. I schau mär des midn ooleng fo di naja Saidn bai Gelechnghaid amôll oo. Däs heerd si näd schlechd oo.--Aldaileobadd 16:04, 30 October 2009 (UTC)Reply

Wadâmôôle dâmid, mid denâ sajdânôômâs-subschdidudsjoonâ glabd des (noch?) ned richdich. Dôô muâse ärschd noch gugâ. -- Silvicola 16:11, 1 November 2009 (UTC)Reply

Noch ân nôômâ bide un rausbrôchds iwâr ghadegoriiâ

edit

Diâ Wp/vmf/Af Nämmbärchärisch gschriimne Adigl sodâ undr â gmaansame ghadegorii ghumâ. ii hob dengd an Wp/vmf/Adigl in Unnârdialägd, schdimd des soo schbrôôchlich (Nämmbärchârisch)?

Âjchendlich bildâ diâ ghadegoriiâ ja ân bôôm, wen ane wajdr undâ hogd, ise aa imâr des aa, was driiwâr hogd. Ii hob môôl brobiird, was basiird, wemmâr bam ardigl XXXX des [[Category:Wp/vmf|XXXX]] wägläsd un nôr des [[Category:Wp/vmf/Oddschafdn|XXXX]] schdeâ läsd. Dan fârschwindâd dr ardigl gands aus dr uflischdung baj XXXX, awâr ghumd in däär daarschdelung aa ned undâr den ausfaldbôôrâ undârbôôm undr [[Category:Wp/vmf/Oddschafdn|XXXX]]. Ii fârschdä des ned, gajd's den ghaane fârärbung?

Diâ idee wôôr neemlich, diâ dsajlâ undâ mid dâ ghadegoriiâ sod ned iwârfild sâj, sunschd siid mr ja gôôr nigs meâ, folends mid dem bleedâ brääfigsgewurschdl.

-- Silvicola 17:03, 30 October 2009 (UTC)Reply

Den User:MF-Warburg howe aa gfrôôchd, wiâ des is mid denâ ghadegoriiâ. Alsâ des muâs so sâj, diâ sajdâ, diâ dsu undâr-ghadegoriiâ ghäärâ, sin niâ mid ufgfiird baj dr owârghadegoriiâ. (Widârschbrichd dswôôr dr loogig, wal wen â leobhad â ghads is un â ghads â fiich, dan miâsd aa â leobadd â fiich sâj; un wäär ale fiichâr suâchd, sod dan aa dâ leobhad findâ – awâr s'is hald sâu.)
Jeds ghumd diâ frôôch. Sod mr denâ ardigl nôr iire niidrichschde ghadegoriiâ (blädâr im bôôm) fârbasâ? Alsâ dsum bajschbill dääd dan

Nämmbärch

däärdsajd nôr

Category:Wp/vmf/Af Nämmbärchärisch gschriimne Adigl un
Category:Wp/vmf/Oddschafdn

griâchâ, awâr nime

Category:Wp/vmf

wiâ sajdhäär. Wen's irchendwan noch â ghadegorii Category:Wp/vmf/Oddschafdn in bairisch midelfrangng odâr sâu gääb, dan däädmâr des nâjschrajwâ un Category:Wp/vmf/Oddschafdn widr rausleschâ. Fôrdaal wäär, das d'dsajlâ mid dâ ghadegoriiâ undâ in dâ ardigl nime gands so iwârlôôdâ wäärâ; baj diâfârâ ghadegoriiâ wird des ja noch wildâr. Nôôchdaal wäär, das ale ardigl nime mid Category:Wp/vmf dsamâ ôôdsajchd wiirâdâ. Was môônsch? Meechlichghajd dâdswischâ: Ân ardigl griâchd imâr sâj undârschde ghadegoriiâ un dadsuâ noch Category:Wp/vmf, damid mr alâs aa bajânândr hôwâ ghend.

Noch ân foorschlôôch dsu ghadegoriiâ. Mr sod dâfiir imâr nôr dâ singgulaar nemâ, niâ dâ bluuraal. (Ausnôôm nôr, wen's blôas ân bluuraal gajd, des is säldânâr wiâ andârschrum: lajd wiâ in Dr mendsch is guâd, awâr d'lajd sin schlächd!) Sunschd muâs mr sich neemlich baj jeedâr ghadegorii aa noch märgâ, ob grôôd diâ baj unds im singulaar odr bluuraal gschriiwâ wärd, des is dan so bleed wiâ fir ân Englendâr, däär rôâdâ muâs, ob â dajdschs wôrd jeds wol menlich odr wajblich odr sächlich is. Den uuneedichâ dswajfl ghâu mr sich mid imâr singulaar schbôôra! -- Silvicola 22:05, 30 October 2009 (UTC)Reply

Aldso färn Oofang bin i schdarg dafir, das jeder Adigl saj undärschde Kaddegorii zam mid Wp/vmf grichd. Dann sichd mär glai af an Bligg wôs mär hôd. Ärschd wemmär meer wii sooch mär a môll 300-500 Adigl hômm, dann mäj mär des wôôrschainli ändern, walls sonschd dodôôl unibersichdli wärd.--Aldaileobadd 07:36, 31 October 2009 (UTC)Reply
Und richdich: A Kaddegorii solläd immär im Singular sai.--Aldaileobadd 07:37, 31 October 2009 (UTC)Reply
Guâd, dan mache jeds aus Category:Wp/vmf/Fiichâr ärschd môôl Category:Wp/vmf/Fiich. Un Category:Wp/vmf/Oddschafdn wärd dsu Category:Wp/vmf/Oddschafd. -- Silvicola 16:00, 31 October 2009 (UTC)Reply

Färdiche ghadegoriiâ fir ale dialägdrâjm

edit

Hallo Aldaileobadd,
Du hasch bam Requests for new languages/Wikipedia East Franconian German â ghard fir diâ fränggischâ undârdialägd in Bayârn fârlinggd. Sod mr ned dôôdânôôch den Ghadegoriiâbôôm fir diâ dialägd, in denâ ale ardigl gschriiwâ sâj ghendâ, ôô fir alemôôl âuleechâ? Ii môôn indswischâ, diâ nôômâ dâfiir sodâ aa âjhajdlich in Nämmbärchârisch sâj, glajcha ufbau hôô ( ned môôl „Af …„ un môôl „Uf …” ) un aa ned dsu lang sâj; diâ nôômâ ghendâ sich dan diâ audoorâ ôôfach rausghobiirâ, un scho wäär in alâm fon ôôfang âu â richdung drinâ. Alsâ besâr dsum bajschbiil (singulaar!):

Däädsch Duu mr diâ richdichâ nôômâ fon alânâ uf „Hooch-Nämmbärchärisch”, alsâ fon

  • Hennebärchärisch (?) im Nôrdwäschdâ bis
  • Nämmbärchärisch im Siidoschdâ odr Gundsâhaus(är?)isch im Siidâ

un fon

  • Rääauärisch (??) im Nôrdoschdâ bis
  • Hoaloisch im Siidwäschdâ

dôôdânôôch hiir âugää? Wen'd noch wischdsch, das drundâr aa noch schdad-dialägd odâr sâu hogâ („Fäddârisch” ??), dan diâ aa noch. Un nadiirlich aa fir diâ iiwârgangsgebiid genauso. Diâ draj haubdgebiid bide aa ned fârgäsâ:

  • Unnâr-Oschd-frängisch (??)
  • Owâr-Oschd-frängisch (??)
  • Siid-Oschd-frängisch (??)

Mid denâ ghadegoriiâ dääd es dan genauso machâ wiâ sunschd: sii ghäämâ ale nôr dsu iirâr dirägdâ muâdâr-ghadegorii un dâneewâ nach'm „Eefaa-brindsiib” dsur „Stammmuâdâr” Category:Wp/vmf.

Schaad, diâ „bajârn-auslendischâ” daal feelâ uf dr ghard, fir d'Wirdâbärchischâ wäärâ wol mâj Hauâlâoisch (nadiirlich braaf als „Hoaloisch”) un des „Dauwagrindische” â guâdr ôôfang. Was mr mid dâ Haalbrunâr machâ, des gajd dan noch ghobfwäâ. Awâr waarschâjnds machd ee ghônâr miid.

Wene noch â sajdânôômâ dâfiir griâchâd, am beschdâ ausârhalb fom ardigl-nôômânsrâum, ghende aa mid dr dsajd, wiâ scho foorgschlôôcha, dôô druf â badârii fon âjgaawefäldâr âubiâdâ, fir jeedân beghandâ dialägd ôôns, dâmid diâ dâmid aâugleechdâ najâ ardigl glaj s'needichschde drin hen: dialägd-ghadegoriiâ un aa ghebf mid dr glajchâ sichdbôôrâ âugaab dsum dialägd, in dem se gschriiwâ san. Uf däär sajd sod mr awâr dan irchendwiâ aa fârbaj ghumâ als najling, dâmid se's aa sään, wiâ se sich s'gschäfd ôôfachâr machâ ghendâ. Filajchd mid âm lingg fon dr haubdsajdâ? Odr doch dôô hindâ drâu? Ach soo, un wiâ sodâ dan diâ gnebf dâdsuâ haasâ? Filajchd am beschdâ „Adigl in XXXXisch schraim” ??

Iwrichends had mr dr MF-Warburgtalk foorgschlôôchâ, däschd-adminischdraadâr fir „Wp/vmf” ds'wärâ, dan ghende sälwâr leschâ un des miâsdâ nime andre fôr unds machâ, scho hädâr gschäfd gschbôôrd. (Ii hob mâj iiwârsedsungs-ardigl imâr äärschd uf â benudsârrâum-undârsajdâ fo mr imbôrdiirâ lasâ, des wôôr dan doblds gschäfd fôr en, äärschd häärschafâ un dânôôch dr räschd nach'm fârschiâbâ widr wäg.) Ii hob jaa gsôchd.

Hofendlich gäd des endlich fôrâu mid dr „ofidsjälâ âuärghenung” fon unsrâr schbrôôch – ned das schlimsdâfals ân iiwâr-ajfrichâr dibl unsâr ärwâd aa noch rausleschd aus'm Inghubaadôr, wal hald diâ gedâr bam SIL ds'dabich san, iire wäld genau âudsgugâ.Sodeme uf däär rigwäschd-sajdâajchendlich aa noch ds'woord mäldâ?

Gruâs -- Silvicola 11:24, 1 November 2009 (UTC)Reply

Servus Silvicola,
I hôb mär di Kaddn scho ofd oogschaud und iberleechd, ob mär di alds Grundlôôch hernämmâ solläd. I bin mär hald ned sichä ob so a glaadaaliche Afdaalung wärgli sinnvoll is. Es hisdorische Legsikon vo Bajern hâd a gands indresande Saidn zu di frängischn Dialägd. Obbä däi schraim, dass Südostfränkisch es glaiche is als wäj Hoaloisch. Dann wär Dauwergrindisch blôus a Undergrubbm fom Hoaloischn. Oddär es ghärd zo Unnerfrängisch Haubdgrubbm. I dengh driber nôôch, ob mä bai di Kaddegoria ned fillaichd bloos drai verschiedne hernämma soläd. Hoaloisch (=Südostfränkisch), Owär- un Middlfrängisch (=Oberostfränkisch) und Unnäfrängisch (=Unterostfränkisch). Dann wärd manches zwôr wôôrschainli a bissla beliibich, ôbbär di Subdialegd gänga ja ee inânandär ybä un däj Grendsn af derä Kaddn sin daalwaas beschdimmd rechd willkirli zoong. I kännd mä dengng, dass däs dann a weng a kündsliche Sach wärd, wemmär des soo glaa afdaald (zum Baischbill mid Gundsahausärisch un so zaich). Di Bayern und di Alemanna hôm in iire Wiggis a ned so arch fill Underdialägd sowaid i wass.--Aldaileobadd 20:25, 2 November 2009 (UTC)Reply
Graduladsion zum Admin no, gell :-)--Aldaileobadd 20:26, 2 November 2009 (UTC)Reply
Aa ja, und däs mid dänn Singular bai dä Kaddegorii is in Oddnung fo miraus. Däs is fillaichd a bissla käzer un ibersichdliä.--Aldaileobadd 20:44, 2 November 2009 (UTC)Reply
N'ôôwnd, Aldaileobadd,
Alsâ des mid dâ undârdialägd-ghadegoriiâ wôôr ja niâ als bflichd gmôônd, alsâ jedâfals fon miir. Es däf alsâ aa ardigl gää, diâ gôôr ghân undârdialägd dsuâg'ôrdnd hen. Wene fâjne undârghadegoriiâ foorhaldâ wil – awâr gwiis fâj ned foorschrajwâ! – dan in dr haabdsach, dâmid ôônâr, däär's genauâr âugää wil, scho an raamâ find, un ned sälwâr wilghiirlich glasifidsiird. Grôôd baj dâ dialägdliâbhaawâr gajd's fiile ghärchdurms-bhadrioodâ, un am end ghomâse aa noch uf diâ idee, fir iir “Oowâr-fugs-un-hôôs-guâdnachd-wajlerische” dsu ärfindâ, wajl des nadiirlich gaaaands, gaaands andârsch is wiâ's Undâr-fugs-un-hôôs-guâdnachd-wajlerische.
Diâ undârdialägd-ghadegorii sod alsâ, wen se dôô is, uf ale fäl richdich sâj, siâ muâs awâr ned so glôôfidsâlich saj, wiâ's filajchd meeglich wäär, un däf aa gands fäälâ.
Iwrichends howe â bôôr naje ghadegoriiâ âugleechd, di e dan glaj dâ dâdsuâghäärichâ ardigl dsuâgschriiwâ hob. Dâbaj hobe gmärg, dasâs besâr is, ân ardigl is ärschd âmôôl ds'“hôâch” glasifidsiird, als ds'niidâr. Damid had mr se neemlich in ôôm sag un ghâu bajm âuleechâ fon'râr najâ undârghadegorii den ôônâ sag durchwuâlâ un diâ basndâ marghiirâ; wen se awâr uf fiile egâ fârdaald sin, muâs mr se ärschd âmôôl widr ale findâ, schlimsdâfals indem mr gands Category:Wp/vmf durchgäd, un des is jeds scho âweng â ghuchlfuur und wärd's noch meâ!
Noch ân foorschlôôch dsu dr rajâfolche fon dâ ghadegoriiâ hindâ inâm ardigl. Ôôdsajchd wärâ se geanu in dr rajâfolch, wiâ se dôôschdään. Dôô dääd i's jeds bragdisch findâ, des Category:Wp/vmf imâr ds'ledschd ds'bringâ, des is ja nôr ân dechnischâr nôôdnôôchl, das ghanâr fârschwind, un indresiird dâ lääsâr am wenichschdâ. Gands fôrnâ dääd e d'sachghadegorii(â) (Category:Wp/vmf/Fiich, Category:Wp/vmf/Oddschafd …) schdelâ, wal diâ am wichdichschdâ is (sin), un forâm ledschdâ diâ undârdialägd-ghadegorii; dsu welchâr dr jeewajlich ardigl ghäärd, had mr ja scho am ghâubf glääsâ, s'is alsâ midl-wichdich.
Des mi'm däschd-admin is jeds ärschd âmôôl â ghandidaduur un muâs noch sâjn weech geâ, môôl sää. Un wen's glabd, isâs ja nôr meâ grimsgramsgschäfd; awâr bis jeds howe des hald andrâ ufghalsd, des is fir diâ ned sâu scheâ.
Dengsch noch drôô, diâ “Nämbärcherisch-ofidsjälâ” nôômâ fir diâ undârdialägd (wenichschdns diâ draj obârschdâ) hiir häärschrajwâ odr ds'ghôrigiirâ odr (  Done) abdsnigâ?
Gruâs -- Silvicola 22:55, 2 November 2009 (UTC)Reply
Hôb noch amôll a weng nôchdengd. Di glännern Dialegd kommä nodfalds immä nu zu Ibädialegd zamfassn. Zumindsed bessä alds wäj anäsch rum. I schraib eds amôll di (wo ii maan) wichigsdn Dialägd fo därä Kaddn hii.
Di Ibergängsgebiede hôb i wegglassn und di Gundsahausner und Erlanger aa. Di Geechngd fo Erlang kennäd aa sowoss wäj a Ibergangsgebiid sai. Die Dialegde fo Naila, Rehau, Baraid, Deuschidser Dôôl un äs Obermaagebiid hôb i zu Owäfrängsch zamgfassd. Dô kenn i mi zweng aus ôbbä alle hôb is ned nämma gwolld.--Aldaileobadd 22:19, 3 November 2009 (UTC)Reply
Nôômâ fon dâ ghadegoriiâ âweng gändârd (s.o.), dan âugleechd. Ardigl dâdsuâ riiwârgschoowâ, alde ghadegoriiâ uf leschâ gschdeld. Ghendsch Duu noch môôl ale diâ "Adigl in XXX"-ghadegoriiâ ôôgligâ un baj denâ beschrajwungâ daalwaas noch dâdsuâschrajwâ, welchâs dr nôôm fon iirm gebiid uf dr ghardâ is? Des is neemlich ned imâr glaar. Gruâs -- Silvicola 05:20, 6 November 2009 (UTC)Reply
So, eds missäds a bissla gloorär Sai.--Aldaileobadd 19:28, 6 November 2009 (UTC). Dange nomôll fär di gandse Erbäd. Dess is scho ned schlechd, wenn däs amôll gnormd is.--Aldaileobadd 19:30, 6 November 2009 (UTC)Reply

Neues vom language request

edit

Hallo Holder und Silvicola,

Ich schreib euch jetzt mal auf meiner Seite, damit diese Diskussion nicht völlig zerfasert ist. Ich hab kürzlich mal eine mail an Editor_Ethnologue@sil.org geschrieben und eine recht hoffnungsvolle Antwort vom Managing Editor bekommen. Die ersten beiden Sätze:

We will add your suggested changes to our database. These changes should appear in the 17th edition of the Ethnologue when it is published. Please be assured that your input is valued and that we have taken it seriously even though you will not see any change in the website for some time.

Um den primary name zu ändern müsste ich anscheinend einen Change Request beim ISO639-3 Registrar stellen. ...wenn ich alles richtig verstanden habe.

http://www.sil.org/iso639-3


Ich frag mich ob das überhaupt nötig ist. Ob das jetzt Mainfränkisch oder Ostfränkisch heißt, ist mir im Prinzip wurscht. Haubtsache der Ethnologue ist halbwegs konsistent in seiner Aussage. Und nur darauf kommt es doch an bei der Frage, ob die Fränkische Wiki was werden kann, oder?


Hier noch der Brief den ich geschrieben habe (nicht grad fehlerfrei, aber ich bin halt oft unter Zeitdruck):

Recently i read through your Ethnolouge (Lewis, M. Paul (ed.), 2009. Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition. Dallas, Tex.: SIL International.) and found some kind of inconsistency. The Region of "Mainfränkisch" (ISO 639-3: vmf) is defined in the Ethnologue 2009 as Mostly River Main area, including Mainz, west of Frankfurt. (http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=vmf) That is completely wrong. Another (probably better) name for "Mainfränkisch" would be "Ostfränkisch" (Eastern Franconian German). For example according to Deutsche Dialekte im Allgemeinen By Claudia Nickel (term paper) http://books.google.com/books?id=rcqm12ooDSMC&printsec=frontcover#v=onepage&q=&f=false both words have the same meaning
"Die ostmitteldeutschen Dialekte umfassen das Thüringische, das Obersächsische ... das Südfränkische, das Ostfränkische (oder Mainfränkische), das Bairische...".
(en: The East-Middle German dialects contain the Thuringian, the Upper Saxon,... the South Franconian, the East Franconian (or Main Franconian), the Bavarian...).
A map in Klepsch, Alfred, Wagner, Eberhard: Handwörterbuch von Bayerisch-Franken. Herausgegeben von Bayerische Akademie der Wissenschaften. Verlag: Mediengruppe Oberfranken ISBN 978-3-936897-52-4 clearly shows the region of Eastern Franconian German (Ostfränkisch) in the Freistaat Bayern: (http://home.arcor.de/owbbayreuth/karten/karte_raeume.htm). Here its clearly visible, that this dialect is spoken to the east of Frankfurt and Mainz.
What´s also completely wrong is the classification in the Ethnologue: " Middle German, West Middle German, Moselle Franconian" .Eastern Franconian German (Mainfränkisch) is in fact an Upper German language and is only very distantly related to Moselle Franconian (which is also not spoken arround Mainz and Frankfurt).

--Aldaileobadd 18:11, 9 November 2009 (UTC)Reply

Please be aware of the fact that the South of Thuringhia speaks Itzgründisch which is a dialect of Mainfränkisch/East Franconian. Also Coburg and its region, for example, before World War II was Thuringia the fact that there is a kind of a federal state border does not tell anything about the spoken language. Wagner was paid to do his research on Bavarian territory only therefore he stopped there, while the University of Jena included part of Bavaria in its researches on Itzgründisch. --SabineCretella 23:24, 9 January 2010 (UTC)Reply
Föllich korregd! Wemmä eds nu an heergrichng däädn, der wo däs kou (däs Idsgrindisch), dann wär däs sichär a Beraicherung fä di frängische Wiggi.--Aldaileobadd 20:50, 11 January 2010 (UTC)Reply

Wp/vmf/Dialegdunnerschied

edit

Schau a moll den Adigl o? Ich glab ned, doss der relevand is. Grüße--BA123 17:45, 9 November 2009 (UTC)Reply

Dänn hôb i scho môll gseeng. Vo mir aus kennäd mär dänn aingdli läschn. I kobier eds än Inhald amôll af di Diskussionssaidn vo Wp/vmf/frängisch, dass näd verloorn gädd--Aldaileobadd 18:05, 9 November 2009 (UTC)Reply
Wenn alâs ghobiird is, hengd â {{Delete|Gruund, warum âr gleschd wärâ sol}} fôr dâ âufang fom ardigl nôô, dan seeche dasâr gleschd wärâ muâs un rug dsug leschn dan wäg. -- Silvicola

http://translatewiki.net/wiki/Portal:Vmf

edit

Halo Aldaileobadd,
ii hôb scho lengâr âugfangâ mid dr iwârsedsung (loghalisiirung) uf translatewiki.net. Â firdl fon dâ 500 wichdichschdâ dsajchâghedâ (schdrings) howe scho, Duu sodsch awâr uf ale fäl aa noch driiwâr, mâj Nä(r)mbärchârisch is waarschâjnds soo, dasâs alânâ grausd!

Wii des dôô ged, des is âweng fârwirend. Ii waas es aa filajchd noch ned reechd. Ii mechd Dr nôr dsuârôôdâ, dâj schbrôôch dôô uf "vmf" âjdsschdelâ un näwâhäär imâr in âm andrâ brausâr-fenschdâr uf des translatewiki.net dsuâdsgrajfâ un imâr ds'gugâ, woo dii schdrings âjchendlich ufdräädâ, dan ghamârâ aa besâre nôômâ gäwâ. Un wemmr dan nachm ändrâ naj lääd, sin se, schwubs!, scho dôô.

-- Silvicola 23:23, 23 November 2009 (UTC)Reply

Sääsn, hôbs regisdrierd. Hôb blos a bissla wenich Dsaid und Brobleme mid main Kombuder. Meld mi ball nomôll.--Aldaileobadd 16:09, 24 November 2009 (UTC)Reply
Ghend baj miir aa noch deemnägschd basiirâ, maj feschdbladâ radârd manchmôôl sâu ghoomisch najârdings … -- Silvicola 20:41, 24 November 2009 (UTC)Reply
Owaia, däs herd si obbä nä goud oo. Mainä is hii (zumindesd mai Läbdobb).--Aldaileobadd 18:59, 26 November 2009 (UTC)Reply
Des is mr aa scho basiird, fôr filajchd draj jôôr, wechâ hidsebrobleeme had mâj läbdhob dâ gaaschd ufgää. Ii hob filajchd â halbs jôôr dsufoor im sumâr môôl diâ ghischdâ fir â firdlschdund uf dâ nagdâ owârschengl gschdeld ghed, uf ôôm schenggl hobe dan an dr inâsajdâ â gands arche brandblôâdâr ghed, woo d'nausblôôsâne ablufd d'haud gschdraafd had. Noo hobes gwisd, wisâu diâ ghischdâ imâr widr mugd. Wäg mid schôôdâ! Ghinfdich nôr noch schdadsjonääre rächnâr, mr hogd ee fiil ds'ofd dâfoor. -- Silvicola 21:32, 26 November 2009 (UTC)Reply
Dô hasd rechd. Di Schdadsionärn kômmär wenigsdns no rebariirn. Allerdings hôb i an reladiv mobiiln Leemsschdiil und dô is hald a Läbdob aa ned so schlechd. Bai main Labdob hôdds an Kozschluss geem... na ja, bleed.--Aldaileobadd 18:16, 2 December 2009 (UTC)Reply
Naja, „mobiilâr lääbensschdiil”, des haasd doch aa bloos, fir ale dâ gehäärdôô machâ, odr? Imâr's händii ôô un niâ â ruâ – dôô duâsch mr laad. -- Silvicola 00:28, 4 December 2009 (UTC)Reply
A so a Misd. I brings scho ned hii, dass i di Schbrôôch a vmf aischdell. Wenn i in di Breferendses gä, find i bai di Schbrôôchng ka vmf....  ???--Aldaileobadd 18:39, 2 December 2009 (UTC)Reply
Ii find's vmf dôô aa ned. Waarschajnds miâsâ diâ 500 wichdichschdâ mäldungâ erschdâmôôl ale iwârseds sâj – es schdeen imâr nôch iwâr 300 ofâ –, un dan muâs mr waarschajnds aa noch ân schugâ. Duu musch in des translatewiki.net nâj, dôô ghômâr's scho âjschdelâ. Amend muâs aa noch däär SIL-grambf äärschd grichd wärâ, ee des vmf-dsajch fir diâ brojägde ausârhalb frajgschaldâ wärd. Gruâs -- Silvicola 00:28, 4 December 2009 (UTC)Reply
Alles gloor. I hôb dengd i mou des dôô im Ingubador umschdelln... na ja, dann brobiir i des amôll im Dransned.--Aldaileobadd 09:01, 4 December 2009 (UTC)Reply
Ja Värregg was issn däss fär a Zaich!!!! Af vmf umgschdelld hôb is, ôbbä wäj kô in eds dô was ändern. I will zum Baischbill "Maj Aischdelungn" af "Maj Aischälunga" umändärn...... Wäj machin däss..???--Aldaileobadd 10:00, 4 December 2009 (UTC)Reply
Des gäd sâu:
0. Dôô nâu: http://translatewiki.net/wiki/Main_Page. Dôô findsch â dschäg-lischdâ im midlfääld undâr „Translating”. Dii schaffsch rundâr, neemlich:
1. „Registration” — Regischdriirâ (= â ghondoo / ân âghaund ufmachâ)
2. „Translating Intro” — is nôr gesildse, was nigs hilfd
3. „Overview” — Dôô schdäd â daal fon dr dschäg-lischde in wid'râr gands andârâ ôrdnung. An soowas muâs mr sich dôô gweenâ, diâ hilfe is liâdârlich, mr muâs hald brobiirâ, ach! Ufgrund dem, was dôô undâr „New Language” schdäd, hobe lang rumgsuchâd, wal e mr denggd hob, irchendwoo miâsd doch däär „language fall back” dsu findâ sâj, wenâr scho âjgschdeld wäär (s'brojägd fir vmf had scho ägsischdiird, s'wôôr aa schon jemand als iwârsedsâr ôôgmäld, SabineCretella, awâr noch ghâ godsichs woord wôôr iwârsedsd). Odâr mr miâsd's irchendwoo âjschdelâ ghena, wen's noch ned gmachd wäär, awâr dôô howe aa nigs gfundâ. Filajchd dabsch Duu nôô? Es wäär uf ale fäl besâr, dâfiir Dajdsch schdad Englisch ds'nemâ. S'ghend âmend aa sâj, das diâ ôôwajsung gôôr nime gildich is, diâ sajdâ sin schâjnds ned arch bfleechd …
4. (odâr 3.1.) „Translator privileges” — Dôô beôôdrôôchsch, das de iwârsedsâ däfsch. Wen des glabd had, s'had baj miir filajchd ân dôôch dauârd, dan wajdâr.
5. „Languages” — Dôô drechsch de undâr [vmf] âj. Des is schâjnds diâ ghondagd-bärse.
6. „Localisation guidelines” — fârschdee ned, gesildse
7. „#mediawiki-i18n” — fon onlajn-geschdodâr in halbsäds („IRC-channel”) halde nigs.
Jeds nôôchmôôl dsrig nach 4./3.1., „Translator privileges”. Undâ is ân abschnid „Getting things into Wikimedia, other MediaWikis, and other products”, dôô schded, mr sod „commit request” âjrajchâ, awâr s'dääd dan doch aa widr soo geâ (!). Wemâr dem fârwajs uf „Translating:Tasks” dâdsuâ folchd, dan schded dôô awâr widârum, s'gääb gôôr ghâ solchâne requests meâ(!). (Des howe foorhiin gmôônd mid uubfleechd …) Mr sol jeds dâ support bemiâ – ja, was sol mr aa sunschd dôô, wen des ôône dem andârâ glad widârschbrichd? Wii e soo ân murgs has!
Jeds dsur ärwâd.
1. Schdel in Dajnâ benudsâr-ajschdelungâ undâr benudsâr-daadn uf schbrôôch vmf um. Dâmid waas dan s'sischdeem, wohinde nôrmaalârwajs iwârsedsâ wilsch, un Duu sigschs aa glaj.
2. Nim undâr bearbajdungs-fenschdâr undâr dâ Translation options meeglichschd fiile schbrôôchâ uf, diâ De ghensch; so waas mr eeâr, was es mid âm sischdeem-schdring, demâr iwârsedsâ wil, wool iwârhaabds fir â bewandnis had. (Bleedârwajs ärfeerd mr iwâr diâ fârwendungs-schdelâ fon âm schdring majschdns nigs, mr muâs sich alsâ uf dâ wôrdlaud fârlasâ.)
3. Glaj uf dr haubdsajdâ fon translatewiki.net gligsch in dr linggh-schbaldâ linggs uf Translators → Translation tool. Dan suuchsch Dr in dem najâ haubd-fenschdâr â bhägle raus, woran De rumiwârsedsâ wilsch, am ôôfang wool „most used”, un gligsch uf den „(edit)”-linggh dâhindâr.
4. Dôô wo'D jeds nôôghumsch, schdäd jeds im wääsendlichâ â bôôr-lischdâ aus schdring-schlisl (lingge sajd) und schrding-iwârsedsungâ (rechde sajd, wen noch ned iwârseds, is es greeâ undârleechd). Glig uf n schlisl, s'gumd â bhob-ab-fenschdâr, wo'd undâ in des groose fääld diâ iwârsedsung nâjschrajwâ ghôôsch. Soo ghôô mr des ôôndsln machâ, besâr is awâr ofd, mr gligd in dem bhob-ab-fenschdâr uf „Normal Edit”, dann ghâu mr eeâr am fliisband schafâ; nôr das mr in dem modus des grôôd gschriiwâne ned glaj ändâre ghâu, dôô muâs mr ärschd widâr in dâ andrâ modus. Alâs âweng â grigâ.
5. Jeds dsu Dâjm brobleem, wiâ mr ân beschdimdâ dhägschd ändrâ ghâu. Ärschd môôl findâ! Wemârs grôôd sälwâr barabajdâd had, ged's nadiirlich mid dr ändrungs-lischde. Wiâ mr des awâr allgemajn un fârninfdich machd, wass ii wirglich ned. (S'gajd â suâch nach eenlichâ schlisl, awâr na ja …) Des is â ächds manggho!
6. Sowisoo waas mr ofd ned, wo däär dhägsd, den mr iwârseds, iwârhaabs in dem Wiki-interface ufdauchâ wärd, mr schiâsd alsâ âweng ins dunggle, un wemâr's ned drifd, waas mr ned, woo mr ausbesrâ muâs … Filajchd bine ja bloos ds'bleed dâdsuâ — awâr find uf dem mil-haufâ môôl â fârninfdiche un dsuâfârläsiche hilfe! Â eenliche schwiirichghajd is, diâsälwe sach, diâ in määrârâ schdrings ufdauchd, imâr ghonsischdend dsu iwârsedsâ: manchmôôl märgd mr ned, das diâsälwe sach nôr mid andârâm nôômâ gnand is, andârsmôôl môônd mr, es wäär s'sälwe, awâr s'is filajchd nuur â homoniim.
Un jeds brobiir's sälwâr, un wen'D irchend â abhilfe findsch fir was, dan sôôch mr's bide aa!
Des wôôr jeds awâr gnuâch! Guâdâ môrchâ ! -- Silvicola 05:21, 5 December 2009 (UTC)Reply
Ps: Ii has dôô aa Silvicola.
Filln Dang! Oone dai Hilfe dääd i wôrschainli dänn Kombiudär aa nu zamhaua for Ärchär. A su a Glumb däs Dransläde-Ding. Na ja, fillaichd bin i aa bloos z´ungeduldich wall i schlechd Dsaid hôb im Momend. Eds hôb i amôll dänn Ôdroch gschelld und hoffendli hôb i ab nägsde Wochng widdä a weng meer Dsaid. An scheena Ôômd winsch i där.--Aldaileobadd 16:48, 5 December 2009 (UTC)Reply
Ii sää dâj andwôrd ärschd jeds, un ghâu jeds faschd sôôchâ: A scheânes Wajnachdâ! -- Silvicola 01:11, 20 December 2009 (UTC)Reply
Jaa, dange, dir aa a scheens Fesd.--Aldaileobadd 13:34, 20 December 2009 (UTC)Reply

Froha Weihnachdn

edit

Ich wünsch där froha Weihnachdn und an gudn Rudsch!--BA123 20:08, 22 December 2009 (UTC)Reply

Dange es glaiche. Dir aa scheene Wainachdn und rudsch goud niibär.--Aldaileobadd 09:59, 23 December 2009 (UTC)Reply

Fârschwundânâr bajdräächâr

edit

Halo Aldaileobadd,

ii bin eds als widâr dâbaj. -- Silvicola 21:31, 23 February 2010 (UTC)Reply

Alles gloor, i shau, dass is aa widdä a weng agdiiver wä, grüsla--Aldaileobadd 08:28, 24 February 2010 (UTC)Reply
Des will i a widdä wern.--BA123 18:46, 24 February 2010 (UTC)Reply

500 färdich

edit

Halo Aldaileobadd,

ii bin jeds baj translatewiki.net endlich durch mid den 500 wichdichsdn meldungn. S'wärd dôô noch fiile fäälâr geem un fiile uuschdimichghajdn, wal mr dôô midn drin bledslich an nôôm erfindn mus, fon demâr ned waas, wo er sonschd aa nôch foorghomn wärd un woo er filajchd aa nôr gmôônd, awâr ned gnand is. Un widârfindn had seldn glabd.

Ii wold Di bidn, das De des alâs âmôôl durchgugsd, wal hald maj Fränggisch fir dii andârn Franggn doch âweng ghoomisch is. Ii hob imâr brobiird, des meeglichsd "Nämbärchârisch" ds'machn, awâr wemâr des ajchndlich ned ghend, wärd's schwiirich, un mr wird rigfälich ins Hâuâlâuische. Ii waas, des nôôchbudsn is â dsuumuudung, weechn majm fiiln murgs, awâr aa weechn dem bsondârn translatewiki-glumb un iwârhaabds.

 bôôr sachn, dii ii arch andârsch gmachd hob als wii im Dajdschn, un wofoo ii des jeds aa noch waas, mechde Diir jeds glaj noch sôôchn un ärgläärn:

  • Schdad "Benutzer/Benudsâr" hob ii "Bajdreechâr" gnomn; wal, wäär sich ned ôômäld in âm Wighi, däär is ja doch aa gands genauso â benudsâr. Des wôrd wird manchmôôl als gechndaal fon "IP-adresn" gnomn, un des glemd dan fir maj schbrôôchgfiil. Un iwârhaabds mechd an sogenandâr (dajdschâr) "Benutzer" genau des: bajdreech schrajwn. (Filajchd is mr alds an "Bearbajdâr" najgrudschd.)
  • Schdad "Verschieben/Move/Fârschiibn" hob ii "Umdaafn" gnomn. Wen mr anâr sajdn an najn nôôm fârbasd, dan is des fôr mii neemlich umdaafn. Ii glaab, das des "move" usw. haasd, is nôr soo â bleede ghombjuudâr-schargôô-gwoonhajd, dii wool ledschdlich dôô druf dsriggeed, das dii UNIX-ärfindâr des dadaj-umbenenn sajnârdsajd aa mid "move" bedsajchnd hen; des wôôr scho genausoo daneebm, wal aa dôômôôls nigs fârschoown wôrn is, sondârn nôr â bfaadnôôm in am fârdsajchnis ausdauschd wôrn is. Alsâ wech dâmid!

S'gibd glaab ii noch määr sachn, dii wo ii sisdemaadisch (hofendlich) andârs als mid – wii ii sôôchn dääd – naiifâr wôrdnôôbildung iwârsedsd hob; awâr dii sachn waas ii nimâr soo reechd, wal des gschäfd nuur bregâleswajs dsu ärdrôôchn wôôr, un dan dii ärinârung un dr dsamhang hald â bisâle (odr aa määr) glidn hôôm. Ghansch mich ja frôôchn uf majrâr disghusjoonssajdn.

An guudn ris firn Aldaileobadd winschd -- Silvicola

Ôômd Silwigola, Dange ärschd amôll fä di Ärbâd. I schau märs durch. I deng, dass is am Wochng-Änd hiigrich. Das mid dänn "umdaafm" gfäld mär goud, ôbär des Wodd "Bajdreecher" wirgd af mi a bissla ardifidsiell. Bai uns hasserd däss deng i am eesdn Bajdrôôchâr. Af daidsch hassd´s "Beiträger" odder? Und i dääd däs ee anärsch seeng: A IB (aldso IP) kännâd aa â Baidrôôcher sai, walls ja Baidrääch schraibd, ôbär a Benudser is annâr wo ôôgmeld is. Am besdn wär villaichd "Ôôgmäldedâr" odär "Ôôgmäldâr". Dschüssla --Aldaileobadd 17:58, 18 March 2010 (UTC)Reply
Dâjn âjwand seeche âj. Awâr den "Benutzer/Bedudsâr" o.ä. ghâue drodsdeem ned fârgnuusâ, des wôrd is sâu nichdssôôchnd; un genau gnumâ sogoor fârghärd, den â sochânâr dsiâd sich ja ned bloos bhasiif was râj, was andre gmachd hen, sondârn eer lechd ja grôôd aa sälwâr hand miid ôô. "Ôôgmäldâr" dâgechâ gfeld mr guâd.
Dan dääde foorschlôôchâ, mr nimd bearbajdâr odr filajchd besâr miidschafâr fir IPs und ôôgmälde dsamâ gnumâ, un ôôgmälde fir dii mid âm ajchânâ ghondoo, un schdad IPs (des is ja sogôôr denglisch!) filachd besâr anoniime (miidschafâr). Wächn ghorägdâ Nämbärchârischâ drâu muâse Dr fârdrauâ un duâ des aa gäärâ. Gruâs fon -- Silvicola 23:41, 18 March 2010 (UTC)Reply
Alles gloor. I dääd sôông dess bassd. I hogg mi moring amôll hii un schau mä des Zaich durch. Haid wärds nix meer.--Aldaileobadd 17:47, 21 March 2010 (UTC)Reply
So! eds bin i durch mid där Lisdn. Es massde is eds waidgehend Nämbärcherisch koreggd dengh i. Gan´schee fill Zaich und daalwais a seer verwirrnd--Aldaileobadd 16:05, 23 March 2010 (UTC)Reply
Des ghâu mr sôôchâ! Un obs dan, dôô wo's ufdauchd, basd, des waas mr äärschd noch ned! -- Silvicola 19:24, 2 April 2010 (UTC)Reply

Wp/vmf/Sau

edit

Hallo Aldaileobadd,
ii hob fârschoowâ, wal s'besâr is, meeglichschd imâr dâ singulaar ds'nemâ, dan wird diâ suuche fir wärsiirde benudsâr schnälâr; sii misâ ned an dswaa meegliche fôrmâ denggâ. Bide gug aa in diâ dôrdiche disghusjoon nâj, dôô sin foorschleech âugrisâ, di e ned sälwâr fârwirglichâ hob ghena, wechâ mâm fäälendâ Nämbärchârisch. Un im sälwâ ardigl wolde gwiis ghan Nämbärchârisch-Hâuâlâuischâ mischmasch machâ. -- Silvicola 19:30, 2 April 2010 (UTC)Reply