A francia egy újlatin nyelv, melyet elsősorban Franciaországban beszélnek, ideértve a hozzá tartozó Karib-szigetekbeli Martinique és Guadeloupe szigeteket, a dél-amerikai Francia-Guyanát, az óceániai Francia Polinéziát és Új-Kaledóniát is. A Föld más országaiban is hivatalos nyelv. Európában Monacoban, Belgium déli részén (Vallónia), Luxemburg legnagyobb részén és Nyugat-Svájcban hivatalos nyelv, és az angol mellett, az Európai Unió egyik munkanyelve. A Karib-szigetek közül Haitiban is a francia a hivatalos nyelv. Afrika számos pontján szintén hivatalos vagy sokak által ismert nyelv: az észak-afrikai Marokkóban, Algériában és Tunéziában, valamint a nyugat-afrikai államokban széleskörben ismert és használatos nyelv. Kanada Québec tartományában egyedüli, Új-Brunswick tartományban pedig az angollal együtt a hivatalos nyelv, de Ontario tartományban, az Egyesült Államokban pedig Virginia és Louisiana államokban is sokak anyanyelve.
Kiejtés
editA francia nyelv – a magyartól eltérően – nem fonetikus írást használ, ezért azonos betűk különböző kiejtéssel bírhatnak. Mindazonáltal az egyes betűkapcsolatoknak jól meghatározott kiejtése van, amelytől az eltérés ritka.
Tipikus francia jelenség, hogy a szóvégi mássalhangzókat (r, l, m, n kivételével), illetve az e betűt nem ejtik ki. Persze akadnak a szabály alól kivételek. Például a „kötés”-nek nevezett hangtani jelenségben résztvesznek, azaz kiejtjük őket, amikor gyakran használt szókapcsolatokban a második szó magánhangzóval vagy néma h-val kezdődik [pl. les amis (kiejtése „lezami”) – „a barátok”, ellentétben a les filles (kiejtése „lefij) – „a lányok” szókapcsolattal].
A hangsúly szinte mindig az utolsó szótagra esik.
Több európai nyelv átvett francia szavakat. Az angol nyelvben különösen sok a francia eredetű szó, amelyek bár sokszor azonos helyesírással rendelkeznek, kiejtésük lényegesen eltér.
Magánhangzók
edit- a, â, à
- általában rövid „á”, mint a palóc nyelvjárásban, a „palóc” szóban, néha hosszú „á”, mint a magyar
- e
- némelykor a német szóvégi „e”-nek („schwa”) megfelelő hang, máskor magyar „e” jellegű, de lehet hosszú is, szóvégén néma
- ê, è, ai
- általában mint a magyar „e”, néha hosszú
- é
- a magyar „é”-nek megfelelő hang, de rövid
- eu, œ, œu
- mint a magyar „ö” vagy „ő”
- i, î, y
- mint a magyar „i” vagy „í”
- o, ô, au, eau
- mint a magyar „o” vagy „ó”
- ou
- mint a magyar „u” vagy „ú”
- u, û
- mint a magyar „ü” vagy „ű”
A tréma vagy umlaut ( ¨ ) megakadályozza a magánhangzó részvételét az egyébként egy hangként kiejtendő betűkombinációkban. Példa: maïs (kukorica), amit két szótagban „máisz”-nak ejtenek ki, ellentétben a mais (de) szóval, amelynek „me” a kiejtése.
A francia írásban használatos a hiányjel ( ' ). Ez általában az a-t helyettesíti a la névelőben és névmásban, valamint az e-t a le névelőben/névmásban és a ne tagadó szóban, amikor a következő szó magánhangzóval vagy néma h-val kezdődik [pl. l'homme (kiejtése „lom”) – „az ember”].
Nazális magánhangzók
editMás mássalhangzók előtt mint a megkettőzött „n” vagy „m”, vagy szó végén fordulnak elő. Úgy ejtik ki, mintha egy „n” hang követné őket, de anélkül, hogy a nyelv hegye érintené a fogakat.
- an, en, em
- nazális „a”
- ain, in, im
- nazális „e”
- on
- nazális „o”
- un
- nazális „ö”
Félhangzók
editEzek kettőshangzókat képeznek az őket megelőző vagy követő magánhangzóval, azaz ezzel egy szótagban ejtik ki őket.
- i, y, ll (pl. pied – „láb”, yeux – „szemek”, billet – „jegy”)
- kettőshangzókat képeznek az őket követő magánhangzóval, mint a „j” hang a magyar „jár”, „jel”, „melyik”, „jobb”, „jut” szavakban
- il, ll (egyes esetekben) (pl. sommeil – „álom”, fille – „lány”)
- kettőshangzókat képeznek az előttük levő magánhangzóval, mint a „j” hang a magyar „máj”, „mely”, „mily”, „moly”, „ujj” szavakban
- o (i vagy y előtt, melyeket ez esetben rövid „á”-nak, illetve „áj”-nak ejtenek ki), (pl. trois – „három”, envoyer – „küldeni”), ou (a, e, i előtt) (pl. douane – „vám”, jouet – „játék”, oui – „igen”), u (a qua betűcsoportban) (pl. équateur – „egyenlítő”)
- mint az angol „why”, „way”, „winter” szavakban
- u (nem o után, a, e, i előtt) (pl. persuader – „meggyőzni”, muet – „néma”, nuit – „éjszaka”)
- a magyar „ü” hanghoz hasonló, de a következő magánhangzóval egy szótagban kiejtett
Mássalhangzók
edit- b
- magyar „b” hang
- c
- e, i, y előtt „sz” hang, egyébként „k” hang
- ch
- általában magyar „s” hang, néha „k” hang
- d
- magyar „d” hang
- f, ph
- magyar „f” hang
- g
- é, è, i, y előtt „zs” hang, egyébként „g” hang
- ge + magánhangzó
- magyar „zs” hang (az e néma)
- gu + magánhangzó
- magyar „g” hang (az u általában néma)
- h
- néma, bár néha megakadályozza a hangkihagyást (pl. la Hongrie) vagy a kötést (pl. les Hongrois)
- j
- „zs” hang
- k
- csak idegen eredetű szavakban, magyar „k” hang
- l, ll (néha)
- magyar „l” hang
- m
- magyar „m” hang
- n
- magyar „n” hang
- p
- magyar „p” hang
- q(u)
- magyar „k” hang
- r
- a magyar „r”-től kissé eltérő, a nyelv pörgetése nélkül kiejtett
- s
- magyar „sz” hang
- t
- magyar „t” hang
- v
- magyar „v” hang
- w
- csak idegen eredetű szavakban, magyar „v” vagy angol „w” hang
- x
- magyar „ksz” vagy „gz” hang
- z
- magyar „z” hang
Társalgás
editA francia nyelv két megszólítási módot ismer. Az egyikre a tu („te”) személyes névmás jellemző, amely az ige második személy egyes számával használatos (tegezés), a másikra a vous, amelyet az ige második személy többes számával használják, és az „Ön”-nek és a „magá”-nak felel meg, de ugyanakkor a tegezésben a többes számot fejezi ki.
Ebben a szószedetben többnyire a vous-val való megszólítást használjuk (önözés/magázás).
Az itteni mondatok Franciaországban használatosak, de a többi francia nyelvű országban is megértik őket.
Alapok
edit- Jó napot (kívánok)!
- Bonjour (, Madame / Mademoiselle / Monsieur).
- Jó reggelt!
- Bonjour.
- Jó estét!
- Bonsoir.
- Szia!
- Salut.
- Hogy vagy?
- Ça va ?
- Hogy van?
- Comment allez-vous ?
- Hogy hívnak?
- Comment tu t'appelles?
- És téged/önt?
- Et toi/vous?
- Önt hogy hívják?
- Comment vous appelez-vous?
- ______ hívnak.
- Je m'appelle ______.
- Örülök a találkozásnak.
- Enchanté(e).
- Kérek./Kérem.
- S'il vous plaît. (tegezve: S'il te plaît.)
- Köszönöm.
- Merci.
- Szívesen.
- De rien.
- Igen.
- Oui.
- Nem.
- Non.
- Nem tudom.
- Je ne sais pas.
- Elnézést. / Bocsánat.
- Excusez-moi. (tegezve: Excuse-moi.) / Pardon.
- Hány óra van?
- Quelle heure est-il ?
- Viszontlátásra!
- Au revoir.
- Magyar/ok vagyok/vagyunk.
- Je suis hongrois(e). / Nous sommes hongrois(es).
- Nem értem.
- Je ne comprends pas.
- Nem beszélek (jól) franciául.
- Je ne parle pas (bien) français.
- Beszél angolul / németül / magyarul?
- Parlez-vous anglais / allemand / hongrois ?
- Beszélsz angolul / németül / magyarul?
- Tu parles anglais / allemand / hongrois ?
- Beszél valaki angolul?
- Il y a quelqu'un qui parle anglais?
- Vigyázat!
- Attention!
- Segítség!
- À l'aide! Au secours!
- Merre találom a mosdót?
- Où sont les toilettes ?
Probléma
edit- Hagyjon békén!
- Laissez-moi tranquille !
- Menjen el!
- Allez-vous-en !!
- Ne érjen hozzám!
- Ne me touchez pas !
- Hívom a rendőrséget.
- Je vais appeler la police.
- Rendőrség!
- Police !
- Fogják meg! Tolvaj!
- Au voleur !
- Kérhetném a segítségét?
- Aidez-moi, s'il vous plaît!
- Sürgős.
- C'est une urgence.
- Eltévedtem.
- Je suis perdu(e).
- Elvesztettem a táskám.
- J'ai perdu mon sac.
- Elvesztettem a pénztárcám.
- J'ai perdu mon porte-monnaie.
- Beteg vagyok.
- Je suis malade.
- Megsebesültem.
- Je suis blessé(e).
- Orvosra van szükségem.
- J'ai besoin d'un médecin.
- Használhatnám a telefonját?
- Est-ce que je peux utiliser votre téléphone ?
Számok
edit- 1
- un, ön
- 2
- deux, dö
- 3
- trois, troá
- 4
- quatre, kátr
- 5
- cinq, szenk
- 6
- six, szisz
- 7
- sept, szet
- 8
- huit, üit
- 9
- neuf, nöf
- 10
- dix, diz
- 11
- onze, onz
- 12
- douze, duz
- 13
- treize, trez
- 14
- quatorze, kátorz
- 15
- quinze, kenz
- 16
- seize, szez
- 17
- dix-sept, disszet
- 18
- dix-huit, dizüit
- 19
- dix-neuf, diznöf
- 20
- vingt, vent
- 21
- vingt et un
- 22
- vingt-deux
- 23
- vingt-trois
- 30
- trente
- 40
- quarante
- 50
- cinquante
- 60
- soixante
- 70
- soixante-dix
- 71
- soixante et onze (septante Belgiumban és Svájcban)
- 80
- quatre-vingts (octante Svájcban)
- 90
- quatre-vingt-dix (nonante Belgiumban és Svájcban)
- 100
- cent
- 200
- deux cents
- 1000
- mille
- 2007
- deux mille sept
- 1 000 000
- un million
- fél
- demi(e)
- kevés
- peu
- sok
- beaucoup
- kevesebb
- moins
- több
- plus
Idő
edit- most
- maintenant
- után
- après
- előtt
- avant
- reggel
- matin
- reggel (határozószó)
- le matin
- délelőtt (határozószó)
- dans la matinée
- délután
- après-midi
- este
- soir
- este (határozószó)
- le soir
- az este folyamán
- dans la soirée
- éjjel
- nuit
- éjjel (határozószó)
- la nuit
- ma reggel (ma délelőtt)
- ce matin
- ma délután
- cet après-midi
- ma este
- ce soir
- ma éjjel
- cette nuit
Óra
edit- reggel 8 óra
- Il est huit heures du matin.
- délután 1 óra, 13 óra
- Il est une heure de l'après-midi/treize heures.
- negyed nyolc, 7 óra 15 perc
- Il est sept heures et quart/sept heures quinze
- fél kilenc, 8 óra 30 perc
- Il est huit heures et demie/huit heures trente
- háromnegyed három
- Il est trois heures moins le quart.
- három óra lesz húsz perc múlva
- Il est 3 moins le 20.
- kettő óra tíz perc
- Il est deux heures dix.
- dél
- midi
- dél (határozószó)
- le midi
- éjfél
- minuit
- éjfél (határozószó)
- le minuit
Időtartam
edit- perc
- minute(s)
- óra
- heure(s)
- nap
- jour(s)
- hét
- (la) semaine
- hónap
- mois
- év
- an(s), année(s)
Napok
edit- Milyen nap van?
- Quel jour on est? vagy Quel jour sommes-nous?
- Ma ____ nap van.
- Au jourd'hui on est____.
- ma
- aujourd'hui
- tegnap
- hier
- holnap
- demain
- hétfő
- lundi
- kedd
- mardi
- szerda
- mercredi
- csütörtök
- jeudi
- péntek
- vendredi
- szombat
- samedi
- vasárnap
- dimanche
Hónapok
edit- január
- janvier
- február
- février
- március
- mars
- április
- avril
- május
- mai
- június
- juin
- július
- juillet
- augusztus
- août
- szeptember
- septembre
- október
- octobre
- november
- novembre
- december
- décembre
Dátum írása
editA francia nyelvben a dátumot épp fordítva írják a magyarhoz képest. Azaz először a napot, majd a hónapot, végül pedig az évet. A keltezést a le névelővel kezdik, majd az aktuális nap száma következik, majd a hónap betűvel kiírva, majd az év. Azaz „2007. január 3”-át, « le 3 janvier 2007 » formában kell leírni.
Színek
edit- fekete
- noir(e)
- fehér
- blanc(he)
- kék
- bleu(e)
- piros
- rouge
- zöld
- vert(e)
- sárga
- jaune
- narancssárga
- orange
- lila
- violet(te)
- barna
- brun(e)
Közlekedés
editVonat, busz
edit- Mennyibe kerül egy jegy _____-ba/be?
- Combien coûte le/un billet pour (aller à) _____?
- Egy / Két jegyet kérek _____-ba/be.
- Un / deux billet(s) pour _____, s'il vous plaît.
- Hova megy ez a vonat / busz?
- Où va ce train / ce bus?
- Megáll _____-ban/ben?
- (Est-ce qu')il s'arrête à _____?
- Mikor indul a vonat _____-ba/be?
- Quand part le train pour _____?
- Mikor érkezik meg ez a vonat _____-ba/be?
- Quand arrive ce train à _____?
- transzfer
- navette
- egy útra
- aller simple
- oda-vissza
- aller-retour
- peron
- quai
- vágány
- voie
- csomagmegőrző
- consigne
- átszállás
- correspondance
- A vonat 10 percet késik.
- Le train a 10 minutes de retard.
Irányok
edit- Merre van _____?
- Où est / se trouve _____?
- ... a vasútállomás
- ... la gare
- ... a buszállomás
- ... la gare routière
- ... a repülőtér
- ... l'aéroport
- ... a hajóállomás
- ... le port
- ... a belváros
- ... le centre-ville
- ... a legközelebbi buszmegálló
- ... l'arrêt de bus le plus proche
- ... a legközelebbi _____
- ... _____ le/la plus proche
- ... a magyar / román / szerb / szlovák nagykövetség
- ... l'ambassade hongroise / roumaine / serbe / slovaque ?
- Hol találhatok _____?
- Où est-ce qu'il y a _____ ?
- ... egy ifjúsági szálló
- ... une auberge de jeunesse
- ... egy szálloda
- ... un hotel
- Hol találhatók _____?
- Où est-ce qu'il y a _____ ?
- ... szállodák
- ... des hôtels
- ... éttermek
- ... des restaurants
- ... bárok
- ... des bars
- ... látnivalók
- ... des sites à visiter
- Megmutatná a térképen?
- Pouvez-vous me montrer sur la carte?
- utca
- rue
- út
- avenue (városban), route (helységből kivezető vagy helységek közötti)
- (Forduljon) jobbra
- (Tournez) à droite.
- (Forduljon) balra
- (Tournez) à gauche.
- egyenesen
- tout droit
- _____ felé
- vers _____
- _____ mögött
- derrière _____
- _____ előtt
- devant _____
- útkereszteződés
- carrefour
- csomópont (autópályán)
- échangeur
- észak
- nord
- dél
- sud
- kelet
- est (kiejtés: eszt)
- nyugat
- ouest (kiejtés: ueszt)
- fent, fel
- en haut
- lent, le
- en bas
Taxi
edit- Taxi!
- Taxi!
- Kérem, vigyen _____-hoz/-hez!
- Emmenez-moi à _____, je vous prie.
- Mennyibe kerül az út _____-hoz/-hez?
- Combien ça coûte d'aller à _____?
- Itt szállok ki.
- Déposez-moi là, je vous prie.
Vezetés
edit- Szeretnék autót bérelni.
- Je voudrais louer une voiture.
- benzinkút
- station-service
- benzin
- essence
- diesel
- gazole (néha diesel)
Útjelző táblák (Franciaországban)
edit- _____i pihenő (autópályán)
- Aire de _____
- fényszórókat bekapcsolni
- ALLUMEZ VOS FEUX
- leállás a járdán engedélyezett
- ARRÊT AUTORISÉ SUR TROTTOIR
- vigyázz a tűzre
- ATTENTION AU FEU
- csomópont
- CARREFOUR
- elsőbbségadás
- CÉDEZ LE PASSAGE
- terelő út
- Déviation
- vám
- DOUANE
- fényszóró-bekapcsolási övezet vége
- FIN D'ALLUMAGE DES FEUX
- építkezés vége
- FIN DE CHANTIER
- terelő út vége
- Fin de déviation
- övezet vége
- FIN DE ZONE
- sielőknek tiltott övezet vége
- FIN D'INTERDICTION AUX SKIEURS
- _____i autópályakapu
- GARE DE PÉAGE DE _____
- állj! csendőrség
- HALTE GENDARMERIE
- álj! autópályakapu
- HALTE PÉAGE
- állj! rendőrség
- HALTE POLICE
- parkoló óra : HORODATEUR
- csordáknak tilos
- INTERDIT AUX TROUPEAUX
- tilos a hónap _____ikájától/ikéjétől _____ikájáig/ikéjéig
- INTERDIT DU _____ AU _____ DU MOIS
- tilos, kivéve _____
- INTERDIT SAUF _____
- nyitva (szoros a hegyekben)
- OUVERT
- következő kijárat (autópályán)
- Prochaine sortie: _____
- helyi termékek
- Produits Régionaux
- utánfutók és félutánfutók
- REMORQUES ET SEMI-REMORQUES
- fizető autópálya-szakasz
- SECTION À PÉAGE
- fizető parkolás
- STATIONNEMENT PAYANT
- követni (egy bizonyos táblát vagy utat)
- suivre
- munkálatok _____ kilométeren
- TRAVAUX SUR _____ KM
- egy vonat mögött másik vonat is lehet
- UN TRAIN PEUT EN CACHER UN AUTRE
- mezőgazdasági munkagépeknek engedélyezett
- VÉHICULES AGRICOLES AUTORISÉS
- övezet
- ZONE
Szállás
edit- Van szabad szobájuk?
- Avez-vous des chambres libres?
- Mennyibe kerül egy szoba egy / két fő részére?
- Combien coûte une chambre pour une personne / deux pesonnes?
- Van-e a szobában _____?
- Est'ce qu'il y a dans la chambre _____?
- ... ágynemű
- ... des draps
- ... fürdőszoba
- ... une salle de bain
- ... telefon
- ... le téléphone
- ... TV
- ... la télé
- ... internetkapcsolat / WIFI
- ... une connexion internet / WIFI
- Láthatnám a szobát?
- Je peux voir la chambre ?
- Van-e _____ szobájuk?
- Avez-vous une chambre ____ ?
- ... csendesebb ...
- ... plus tranquille
- ... világosabb ...
- ... plus claire
- ... nagyobb ...
- ... plus grande
- ... kisebb ...
- ... moins grande / plus petite
- ... tisztább ...
- plus propre
- ... olcsóbb ...
- ... moins chère
- Rendben, kiveszem a szobát.
- Bien, je la prends.
- _____ éjszakát töltök itt.
- Je compte rester _____ nuit(s).
- Tudna egy másik szállodát ajánlani ?
- Vous pouvez me conseiller un autre hôtel?
- Van széfük?
- Avez-vous un couffre-fort?
- A reggeli benne van az árban?
- Est-ce que le petit-déjeuner est compris?
- Hány órakor van a reggeli?
- A quelle heure est le petit-déjeuner ?
- Kérem, takarítsák ki a szobámat!
- Veuillez nettoyer ma chambre.
- Felébresztene _____-kor/-kör?
- Vous pouvez me réveiller à _____ heure(s) ?
- Távozni szeretnék.
- Je veux vous signaler mon départ.
Fizetés
edit- Elfogadnak hitelkártyát?
- Vous acceptez les cartes de crédit ?
- Beválthatok-e pénzt itt?
- Je peux changer de l'argent ici ?
- Hol válthatok be pénzt?
- Où est-ce que je peux changer de l'argent ?
- Beváltana nekem egy utazási csekket?
- Pouvez-vous me changer un chèque de voyage ?
- Hol válthatok be utazási csekket?
- Où est-ce que je peux changer un chèque de voyage ?
- Mi a váltási árfolyam?
- Quel est le taux de change?
- Hol található bankjegyautómata?
- Où je peux trouver un distributeur de billets ?
Étkezés
edit- Asztalt egy / két személy részére, kérem.
- Une table pour une personne / deux personnes, je vous prie.
- A menüt kérem!
- La carte, s'il vous plaît !
- Mi a ház specialitása?
- Quelle est la spécialité de la maison?
- Van-e helyi specialitásuk?
- Est-ce que vous avez une spécialité locale ?
- Vegetáriánus vagyok.
- Je suis végétarien(ne).
- Nem eszem disznót.
- Je ne mange pas de porc.
- Tudnának valami könnyűt készíteni?
- Pouvez-vous préparer quelque chose de léger ?
- menü
- menu
- à la carte
- à la carte
- reggeli
- petit-déjeuner (Belgiumban, Kanadában: déjeuner)
- ebéd
- déjeuner (Belgiumban, Kanadában: dîner)
- vacsora
- dîner (Belgiumban, Kanadában: souper)
- Almát ...
- Une/Des pomme(s) ...
- Babot ...
- Des haricots, ...
- Bárányhúst ...
- De l'agneau, ...
- Békacombot ...
- Des cuisses de grenouilles, ...
- Csigát ...
- Des escargots, ...
- Csirkehúst ...
- Du poulet, ...
- Garnélarákot ... ...
- Des crevettes, ...
- Gyümölcsöt ...
- Des fruits, ...
- Halat ...
- Du poisson, ...
- Homárt ...
- Du homard, ...
- Fekete kagylót ...
- Des moules, ...
- Kolbászt ...
- De la saucisse, ...
- Lazacot ...
- Du saumon, ...
- Marhahúst ...
- Du bœuf, ...
- Narancsot ...
- Une/Des orange(s), ...
- Osztrigát ...
- Des huîtres, ...
- (Piritós) kenyeret ...
- Du pain (grillé), ...
- Rákot ...
- Des écrevisses, ...
- Rizset ...
- Du riz, ...
- Sajtot ...
- Du fromage, ...
- Sertéshúst ...
- Du porc, ...
- Sonkát ...
- Du jambon, ...
- Szalonnát ...
- Du lard, ...
- Szarvashúst ...
- Du cerf, ...
- Tenger gyümölcseit ...
- Des fruits de mer, ...
- Tésztát ...
- Des pâtes, ...
- Tojást ...
- Un/Des œuf(s), ...
- Tőkehalat ...
- De la morue, ...
- Tonhalat ...
- Du thon, ...
- Vaddisznó-húst ...
- Du sanglier, ...
- Virslit ...
- Des saucisses (de veau cuites à l'eau), ...
- Zöldséget ...
- Des légumes, ...
- _____ kérek.
- _____, s'il vous plaît.
- A húst _____
- La viande _____
- ... véresen ...
- ... saignant(e), ...
- ... félig átsütve ...
- ... à point, ...
- ... teljesen átsütve ...
- ... bien cuit(e), ...
- _____ kérem.
- _____ s'il vous plaît.
- Kaphatnék egy pohár _____?
- Est-ce que je peux avoir un verre _____ ?
- ... vizet
- ... d'eau
- ... ásványvizet
- ... d'eau minérale
- ... szénsavas vizet
- ... d'eau gazeuse
- ... dús szénsavasas vizet
- ... d'eau piquante
- ... szénsavmentes vizet
- ... d'eau plate
- ... gyümölcslevet
- ... de jus de fruit
- ... tejet
- ... de lait
- ... vörös- / fehérbort
- ... de vin rouge / blanc
- Kaphatnék egy csésze _____?
- Est-ce que je peux avoir une tasse _____?
- ... kávét
- ... de café
- ... teát
- ... de thé
- ... tejet
- ... de lait
- Kaphatnék egy üveg _____?
- Est-ce que je peux avoir une bouteille ____?
- ... vizet
- ... d'eau
- ... ásványvizet
- ... d'eau minérale
- ... szénsavas vizet
- ... d'eau gazeuse
- ... dús szénsavasas vizet
- ... d'eau piquante
- ... szénsavmentes vizet
- ... d'eau plate
- ... gyümölcslevet
- ... de jus de fruit
- ... vörös- / fehérbort
- ... de vin rouge / blanc
- Kérhetnék egy kis _____?
- Est-ce-que je peux avoir _____ ?
- ... sót
- ... du sel
- ... borsot
- ... du poivre
- ... vajat
- ... du beurre
- Pincér!
- S'il vous plaît ! / Monsieur ! (ha férfi) / Madame ! (ha nő) / Mademoiselle ! (ha fiatal nő)
- Végeztem.
- J'ai fini.
- Finom volt.
- C'était délcieux.
- A számlát, legyen szíves!
- L'addition, s'il vous plaît !
Bárok
edit- Szolgálnak fel alkoholt?
- Vous servez des boissons alcoolisées?
- Van kiszolgálás?
- Vous servez à table ?
- Egy sört / Két sört ...
- Une bière / Deux bières, ...
- Egy pohár sört ...
- Un demi, ...
- Egy korsó sört ...
- Une pinte, ...
- _____ kérek.
- _____ s'il vous plaît.
- _____ (erős alkohol) és _____ (az alkoholhoz hozzáadandó alkoholmentes ital) kérek.
- _____ et _____ s'il vous plaît.
- Rumot ...
- Du rhum ...
- Vodkát ...
- De la vodka ...
- Whisky-t ...
- Du whisky ...
- ... kólát ...
- ... du cola, ...
- ... narancslevet ...
- ... du jus d'orange, ...
- ... szódát ...
- ... du soda, ...
- ... tonikot ...
- ... de l'eau tonique, ...
- Egy üveggel kérek.
- Une bouteille, s'il vous plaît.
- Van valami rágnivalójuk ?
- Est-ce que vous avez quelque chose à grignoter ?
- Még egyet kérek!
- Encore un/une, s'il vous plaît !
- Még egy kört, legyen szíves!
- Un autre pour la table, s'il vous plaît !
- Mikor zárnak?
- À quelle heure fermez-vous ?
Vásárlás
edit- Mennyibe kerül?
- Combien ça coûte?
- Túl drága.
- C'est trop cher.
- Olcsó.
- Ce n'est pas cher. / C'est bon marché.
- Nem kérek.
- Je n'en veux pas.
- Nem érdekel.
- Je ne suis pas interessé(e).
- Maga átvág!
- Vous essayez de m'avoir !
- Rendben, megveszem.
- D'accord, je le/la/les prends.
- Házhoz szállítják külföldre?
- Est-ce que vous livrez à l'étranger ?
- Szükségem van _____.
- J'ai besoin _____.
Piperecikkek
edit- ... szappanra
- ... de savon
- ... sampon
- ... de shampooing
- ... fogkefe
- ... d'une brosse à dents
- ... fogkrémre
- ... de dentifrice
- ... tamponra
- ... de tampons
- ... borotvára
- ... d'un rasoir / de rasoirs
Gyógyszer
edit- ... fájdalomcsillapítóra
- ... d'un analgésique
- ... lázcsillapítóra
- ... d'un antipyrétique
- ... megfázás elleni gyógyszerre
- ... d'un médicament pour le rhume
Papír, írószer, könyv
edit- ... levélpapírra
- ... de papier à lettres
- ... tollra
- ... d'un stylo
- ... angol / német / magyar nyelvű újságra
- ... d'un journal en anglais / allemand / hongrois
- ... angol / német / magyar nyelvű magazinra
- ... d'un magazine en anglais / allemand / hongrois
- ... angol / német / magyar nyelvű könyvre
- ... d'un livre en anglais / allemand / hongrois
- ... francia-magyar szótárra
- ... d'un dictionnaire français-hongrois
Egyéb
edit- ... elemre
- ... d'une pile (egyes szám) / de piles (többes szám)
- ... esernyőre
- ... d'un parapluie
- ... napernyőre
- ... d'une ombrelle
- ... bélyegre
- ... d'un timbre (egyes szám) / de timbres (többes szám)
- ... képeslapra
- ... d'une carte postale (egyes szám) / de cartes postales (többes szám)
Hatóságok
edit- Nem csináltam semmi rosszat.
- Je n'ai rien fait de mal.
- Félreértés.
- C'est une erreur.
- Hova visznek?
- Où est-ce que vous m'emmenez ?
- Le vagyok tartóztatva?
- Est-ce que je suis arrêté(e) ?
- Magyar / Román / Szerb / Szlovák állampolgár vagyok. (férfi)
- Je suis citoyen hongrois / roumain / serbe / slovaque.
- Magyar / Román / Szerb / Szlovák állampolgár vagyok. (nő)
- Je suis citoyenne hongroise / roumaine / serbe / slovaque.
- Szeretnék a magyar / román / szerb / szlovák nagykövetséggel / konzulátussal beszélni.
- Je voudrais parler à l'ambassade / au consulat hongrois / roumain / serbe / slovaque.
- Szeretnék ügyvéddel beszélni.
- Je voudrais parler à un avocat.
- Nem lehetne csak büntetést fizetni?
- Je pourrais simplement payer une amende ?