Translation request


Could you please translate this to Nias?

Interlingue, formerly Occidental, is an international auxiliary language created by Edgar de Wahl and published in 1922.

Thanks for your help. --Caro de Segeda (talk) 13:03, 17 January 2022 (UTC)Reply

Interlingue, töinia mböröta Occidental, no sambua li nönö-nönö internasional nifazökhi Edgar de Wahl ba mufa'olo ba zato me 1922.
Hope this helps. slaiatalk 16:51, 17 January 2022 (UTC)Reply

Thank you so much. Could I please ask you to translate this as well?

Vicente Costalago is a philologist, author and writer in the artificial language Interlingue. He is the main writer in that language. He published the first original novel in Lingua Franca Nova, entitled "La xerca per Pahoa". His second publication was written in Interlingue. Entitled "Li sercha in li castelle Dewahl e altri racontas", it is an original book. It was followed by "Antologie hispan", a compilation of texts from the Spanish literature translated to Interlingue. His third book, also in Interlingue, was "Fabules, racontas e mites".

Thanks. --Caro de Segeda (talk) 17:10, 17 January 2022 (UTC)Reply

Vicente Costalago no samösa filologis (ere sangosili wa'asindruhu sambua zura ma li), sasese manura ba li artifisial nifotöi Interlingue. Ya'ia zabölö oya manura ba li andrö. Iraka novel si föföna sibai sotöi "La xerca per Pahoa" bakha ba li andrö. Simanö göi zinurania aefa da'ö so töi "Li sercha in li castelle Dewahl e altri racontas", sambua zinura nifotöi original. Aefa da'ö isura "Antologie hispan", sambua angowuloa ngawalö zura ni'alinia moroi ba li Spanyol bakha ba li Interlingue. Sinurania sitötölu ba li Interlingue ibe töi "Fabules, racontas e mites".
Here it is. Thanks. slaiatalk 09:54, 18 January 2022 (UTC)Reply

Wikibooks approval


Hi @User:MF-Warburg, sorry to disturb you. A few weeks ago we submitted the proposal for approval of Nias Wikibooks. I suppose the language committee must be very busy. Would you advise whether we still need to do something? Thank you in advance. slaiatalk 21:09, 28 June 2022 (UTC)Reply



Hi, could you please translate this text to Nias?

Glosa is an artificial auxiliary language designed for international communication. It has several characteristics:

  • Its pronunciation is regular, and its spelling is phonetic.
  • Its structure is very simple and based on meaning.
  • It is an analytical language with no inflections or genders. A small number of words handle grammatical relations.
  • Above all, Glosa is neutral and truly international due to the use of Latin and Greek roots, which are used in the international scientific vocabulary.

Thanks. --Jon Gua (talk) 10:31, 18 December 2023 (UTC)Reply

Hi it is difficult to translate. A lot of terms that do not exist in Nias language yet. For example: pronunciation, spelling, phonetic, structure, analytical, inflections, gender, grammatical, relation, neutral, scientific, vocabulary. Sorry. slaiatalk 10:45, 18 December 2023 (UTC)Reply
How about this?
  • Glosa is an artificial auxiliary language designed for international communication. It is easy to learn and simple to use. It was created between 1972 and 1992 by Ronald Clark and Wendy Ashby.
Jon Gua (talk) 07:11, 19 December 2023 (UTC)Reply
The translation in Nias would only be broken (half Nias half Indonesian because of the lack of vocabulary). I'd kindly suggest you write it on English or Indonesian Wikipedia. Nias speaking people can also read in English and Indonesian. They actually spend more time on Indonesian Wikipedia. Thanks. slaiatalk 07:27, 19 December 2023 (UTC)Reply
Ok, thank you anyways. Jon Gua (talk) 07:37, 19 December 2023 (UTC)Reply