Lost:Sarkozy which language is it? -`Markvondeegel 10:18, 21 October 2007 (UTC)Reply

Please do not make the page Sarkozy again. You have to make your pages with a prefix. First you have to say which language it is, like Markvondeegel already asked. SPQRobin 10:48, 21 October 2007 (UTC)Reply

Eko : The problem is settled thanks to a certain Martin at #wikimedia-incubator, he was very helpful. Now everything is crystal clear.

Test adminship edit

You are now test admin for wp/rif. --MF-W {a, b} Visit IRC! 17:28, 30 October 2007 (UTC)Reply

merci mon frere, et bon chance pour les wikipedias amazigh pour etre le top .tanmmirte--Ayour 21:59, 2 November 2007 (UTC)Reply

Agzennay edit

Bonjour and welcome back, yes we need some discussion about the project.--Agzennay 06:25, 12 September 2008 (UTC)Reply

Test adminship will expire edit

Your test adminship for wp/rif will expire on 30th October. You may of course reapply for it. --MF-W {a, b} 12:14, 27 October 2008 (UTC)Reply

Mamc gha nari s Tmazight Tarifit edit

Azul d amqqran,

Tanmmirt aṭṭas i marra aytmat-ngh xf tzmmar nnsn i ggin di Wikipedia Tamazight-Tarifit.

Ncc twaligh blli iqqn d ghar-ngh a nari Tmazight nnhla askkil "e". Askkil a ur uskkwi walu, ur inffâ i ca, mghar di ca n drus n waddadn.

Iskkilen Igrigen (iyunaniyn) am "Γɣ" nigh "Ɛε" ur tn ssinen iwdan. Arni d, ur llin d iskkiln n Talatint, aṭṭas n imssiḍan (Computers) ur tn qqarn.

Azyen amqqran n Imazighn ttarin Amazigh nigh Tamazight, maci "Amaziɣ" nigh Tamaziɣt.

Ur ntari Taεrabt, maca a nari Taârabt.

Iskkiln "Ğğ" d "Čč" ur ghar-ngh llin aṭṭas di Arif. A nari dg umcan nnsn: "dj" d "tc".

Aṭṭas n Irifiyn ttarin awar, aghyur, idja, tamdjatc. Tira ya ur tlli nican.

Ammu i gha nari: awal, aghyul, illa, tamllalt.

Tanmmirt aṭṭas i aytmat-ngh Read3r, Toira, d Agzennay, xf tzmmar i ggin.

Iqqn d a d narzu xf iwdan nnḍni bac a nssmghar Wikipedia Tamazight-Tarifit dghya, bac a tdwl d Wikipedia d tunṣibt.


--Aryaz 18:17, 7 January 2010 (UTC)Reply

La ! Ad nari tamaziɣt mamec ixessa ad t nari, ur yelli am texsed cik niɣ nec niɣ mamec xsen iwdan. Ur sexṣaṛ lxedmet iggiɣ. Ad nḍfaṛ Salem Chaker d IRCAM.

--Eko 20:45, 6 May 2010 (UTC)Reply

Inuḍafen n unasiw edit

Azul! J'ai un site web avec des pilotes clavier pour Tarifit et Taclḥit (Tifinaɣ/Talatinit): http://www.akufi.org/kab/tools/downloads.html (traduction en cours..) Stp envoie-moi un message pour en savoir plus. Anderssakoul 16:01, 19 February 2010 (UTC)Reply

Merci, je ne pense pas en avoir besoin, nous avons besoin de contributeurs, nous verrons les détails techniques plus tard. Je suis à l'origine de plus de 80% des articles. --Eko 08:52, 2 May 2010 (UTC)Reply

Tira n Tmazight edit

Uhu ay Arifi inu!

IRCAM itari Tmazight s isekkilen n Tifinagh waha, maci s isekkilen Ilatinen.

Isekkilen Igrigen (iyunaniyen) Ɛɛ d Ɣɣ ur d ttisen ak Tmazight. Ɛɛ d Ɣɣ sebḥen i Linguistic Studies waha.

95% n iwdan Imazighen ssnen gh d â waha. Ula d ijjen ur itari Tmazight s Ɛɛ d Ɣɣ.

Malla nexs a nari Tmazight nican s usekkil Alatin, a tt nari s 100% s usekkil Alatin! Isekkilen iyunaniyen ur day-sn bu nnfeâ i Tmazight.

Tmazight maci nnec cek waha!

Tmazight nnegh marra!


Tudert i Tmazight!

Tudert i Tmazgha!

--Aryaz 18:45, 7 May 2010 (UTC)Reply

Stop inventing stuff that does not exist! edit

There is no existing transliteration, except the one you invented.

We must write Tamazight with 100% Latin letters. Greek letters like ɣ and ɛ are useless. They won't benefit the proliferation and development of Tamazight.

ɣ and ɛ are useful only in Amazigh Linguistic Studies just like the other letters that are used by Amazigh linguists: ă, ğ, ž, š, ç, ɤ, ə, θ.

The real vandalism is when you delete entire pages like the page of Amerruk.

So I will not stop.

Imazighen marra ttarin Tamazight maci tamaziɣt!

Imazighen ttarin Tarifit maci tarrifit !! Arifi maci Arrifi !!

Stop inventing stuff that doesn't exist!


--Aryaz 09:53, 8 May 2010 (UTC)Reply

Tira n Tmazight nnegh edit


Passing the approval process doesn't depend on the spelling. But it depends on the numbers of active contributors.

In the past two years, this Tarifit Wikipedia was deserted and nobody was contributing.

Moroccans still use Amerruk (even those who speak Ddarija use Lmerruk and Lmeghrib)

Do you even live in Morocco ??

Salem Chaker and Kamal Naït-Zerrad are specialized linguists, they write scientific and specialized books using ɣ and ɛ.

But in the real world there is no place for ɣ and ɛ !

In Morocco and Algeria there is nobody who writes the name of his son or daughter like this: Ɣizlan, or Ɛali !!

Nobody writes city names like Ɣilizan, Laɛyun, Azɣenɣan, Sidi Ɛli, Ɛennaba !

But they write it like this: Ghizlan, Ali (Âali), Ghilizane (Ghilizan), Laâyoun (Laâyun), Azghenghan, Sidi Âli, Annaba (Âannaba)...etc

Let's be realistic!

I am asking you to adopt gh and â, because it's in the interest of Tamazight.

If we choose to write Tamazight in Latin letters, why don't we write it in 100% Latin letters??

If we work together, we could make this project work very fast!

--Aryaz 10:31, 8 May 2010 (UTC)Reply

Agemmay Amazigh Alatin edit

Who said anything about French and English ??

Tamazight is the way most Amazigh people prefer to write!

The letters Γ and Ɛ are alien to the Amazigh people. Nobody uses them. Go read Tawiza and find out.

ɣ and ɛ are good for specialized linguistic studies only, just like ř, ğ, š ...etc.

Lmeghrib is an Arabic word, not an Amazigh word.

This is an Amazigh Wikipedia, and we should give priority to Amazigh words.

The Amazigh people in Nnaḍur and Lḥusima use the words: Rmeftaḥ, Lmedrasa, Rkitab, Stilu, Lmuâellim, Xemsa, Settin, Ssiyasa, Lqamus, Lmeghrib, Ljaza-ir, Lmalik, Lwazir...etc

Do you uses those Arabic words, or do you use the real original Amazigh words ?

Tasarut, Agherbaz / Tinmel, Adlis, Aghanib, Aselmad, Semmus, Sḍimraw, Tasertit, Amawal, Amerruk, Dzayer, Agellid, Aneghlaf...etc

--Aryaz 12:13, 8 May 2010 (UTC)Reply

Wake up! Tawiza is still alive! edit

"Tawiza is dead as a dodo"?? you wish!

No, wake up from your sleep!

Tawiza is alive and well.

Go to: http://tawiza.ifrance.com/

IRCAM uses Tifinagh only, not Latin letters!

INALCO publishes only specialized studies. Their use of ɣ and ɛ is good for specialized studies but not for everyday use of Tamazight.

--Aryaz 12:30, 8 May 2010 (UTC)Reply

Azul --Eko

Ça fait plaisir que d’avoir un message de toi.. je sais que t’a bcp fais pr le projet tutlayt tarifit et que ton travail est sérieux. Je te félicite bcp.. oui j’ai des discutions avec Aryaz .. mais comme tu dis il n’est pas de genre a discuter.. Il pense faire un Wikipedia un projet perso pr lui seul et ne veux pas de discutions j’ai dépassé pour éviter une guère d’édition malgré que ses changements destructifs. J’ai vue qu’il a bcp changé de choses mais rien apporté de nx il a même ajouter bcp de travaille a ceux qui viendrons.. je sais aussi qu’il se comporte comme administration et bloque les autres (Cas de Maryana ( bloqué pour 04 jours) qui lui juste demander de ne pas faire des changement inutiles. Maryana ne voulait même plus contribuer disant dans un message perso que c’est pas sérieux comme projet..). Pour l’écriture de tarifit et de tamazight on général. doit utilisé exactement les claviers connue et reconnue par les spécialistes et pas d’invention nouvelles par lescontributeurs. Personnellement j’utilise les claviers en ligne :



Je tu soutient bcp.. et je porte mon support à toi si tu a besoin.. Je viendrais aussi te demander de l’aide si j’en besoin. Aryaz cherche a gagner des points je sais pas pourquoi faire ????..J’ai bien aimé l’ancien version simple de la page (Tamzwarut) sans ces drapeaux.. --Dalinanir 20:57, 10 May 2010 (UTC)Reply

Tifinagh IRCAM edit


I know Tifinagh very well, and I can read and write with it very well too. But Tifinagh is not useful for Tamazight right now. Because only a handful of Imazighen can read it. It's pretty much unkown. Even many Amazigh activitsts cannot read Tifinagh or have difficulties with it, let alone the general Amazigh public.

Also most Imazighen don't have Tifinagh keyboard installed. And, most of them don't have keyboards with Greek letters installed. That's why I am for a 100% Latin script for Tamazight.

The most important thing is that Imazighen all over the world can read the Amazigh text in Wp/rif and edit and contribute to the articles easily.

So Tifinagh is not the answer, I think.


--Aryaz 10:01, 13 May 2010 (UTC)Reply

Tifinagh edit

Yes anyone can learn Tifinagh very easily. But not anybody is as ethusiastic and motivated as you are or as I am.

If you want to create a Tarifit Wikipedia in Tifinagh, maybe you could do it as a parallel Wikipedia to the Latin-based Wp/rif. But this needs some technical expertise.

For example the Kurdish Wikipedia is dual script with Kurdish articles in Latin letters an in Arabic letter.

Every Kurdish page is the same in both versions:


(Click at the top of the page on "tîpên erebî" to swich to Arabic script and on "tîpen latînî" to switch to Latin Kurdish page)

--Aryaz 10:52, 13 May 2010 (UTC)Reply

ⵜⵉⴼⵉⵏⴰⵖ edit

I did some test writing in ⵜⴰⵙⵏⴰ ⵜⴰⵎⵣⵡⴰⵔⵓⵜ using Tifinagh it worked just fine with me.

I have been using Paul Anderson's Akufi keyboard on my PC for some time now.

Writing with Tifinagh is not easier than Latin, but it is just as easy as writing Tamazight with Latin letters. To me there is no difference in difficulty between the two.

I don't agree that we should stop writing the schwa [e] in Tamazight-Latin just to accommodate Tifinagh. Schwa is very important in Tamazight-Latin and should not be eleminated.

I think there are ways to program the conversion from Latin to Tifinagh and vice versa, to process the diffrences of the schwa and of the "gh".


--Aryaz 12:55, 13 May 2010 (UTC)Reply

Tifinagh conversion edit


First of all, it's tilelli, not tilleli.

I don't know how to program the conversion.

But if it is possible, then the programmer would make sure that in Tifinagh:

  • if there are 2 different consonants in one word around the schwa [e], then the schwa [e] must be removed.

Examples: zdegh becomes in Tifinagh: ⵣⴷⵖ  ; iselman becomes in Tifinagh ⵉⵙⵍⵎⴰⵏ

  • if there is 1 letter before [e] and the same letter after [e] in one word, then the schwa is kept written.

Examples: imeqqranen becomes ⵉⵎⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ  ; iqzinen remains: ⵉⵇⵣⵉⵏⴻⵏ  ; and ighlanen becomes: ⵉⵖⵍⴰⵏⴻⵏ.

But there will be another problem with people's names: like Mohamed, James, ...etc.

It's all about the programming. And the programmer can easily program both gh and ɣ to be converted to ⵖ.

I still believe that the Latin alphabet offers the best possibility for Tamazight to develop and grow on the internet.

The other Amazigh contributors will contribute to this Tifinagh project only if it is pan-Amazigh oriented, not only Tarifit oriented.

I will gladly contribute in the Tifinagh project but I don't see it as an alternative to a 100% Latin Amazigh alphabet.

--Aryaz 14:14, 13 May 2010 (UTC)Reply

Latin alphabet is the future edit

Yes, I have Tifawin a Tamazight, sometimes Isusiyen write words like ⵉⵎⵇⵇⵔⴰⵏⵏ instead of ⵉⵎⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ. But in Tamazight Tarifit, Atlas, and Taqbaylit the plural is imeqqranen not imeqqrann. As you might know, IRCAM is dominated by our Souss brothers, so they prefer mostly to use the Tacelḥit way.

The true meaning of the word "axatar" is "important", so they use it in Souss in the sense of "important person > leader/president". In Algeria they use the word "aselway" for "president".

You can consider them as synonyms.

I am sorry but I don't want to end the use of Latin alphabet for Tamazight. It is too important and very useful.

Even if we change the wp/rif into Tifinagh, nobody will show up because there are even less people who know Tifinagh.

I believe that the future of Tamazight depends on the Latin alphabet because it's the alphabet of information technology.

Although I love Tifinagh, I think it's not useful for Tamazight now. The education of Tamazight in Moroccan schools is facing serious difficulties, and there is no real future for Tifinagh on the horizon.

Moroccans are not attracted to Tamazight with Tifinagh. It's a kind of barrier for those who don't know it. Despite that it's very easy to learn, nobody is interested.

Latin alphabet is the dominant one in Morocco and in the world, Tamazight should benefit from it, not leave it.

I believe that a 100% Latin script will promote Tamazight among people and encourage people to write in Tamazight, and accelerate the development of Tamazight in Tamazgha and among Amazigh migrants in Europe and America.

--Aryaz 16:21, 13 May 2010 (UTC)Reply


You people?! What do you mean with "you people" ?

Soussi people dominating IRCAM, is a known fact. I don't hate Soussi people. I always read their publications and articles and I love their work. I just pointed to the fact that words like "ameqqran / imeqqrann" and "ameẓẓan / imeẓẓann" are used by Tasusit and Tacelḥit dialects, while in Tamazight Tarifit we pronounce it "imeqqranen" and "imeẓẓyanen".

IRCAM adopts Tasusit pronunciation and orthography, but this doesn't make Tarifit pronunciation wrong.

Well, I also won't allow you to spoil the consistency of Amazigh-Latin Alphabet with alien Greek letters that nobody (or almost nobody) knows about except linguists!

Of course I didn't mean EVERYBODY, there are always exceptions. I meant most of the people.

You said "people I've met like tifinagh and don't like latin", well I like Tifinagh too but I find Latin more useful for Tamazight.

As we develop new articles, the readers will learn the new Amazigh words like: Ameghrad (universe), Amdegh (giraffe), Aweqqas (shark), Azayez (octopus), aseglem (rocket)...etc. That's why Wikiepdia uses pictures, and it has links to other languages for comparison...etc

Whether you like or hate the Latin alphabet is not important, what is important is that we use it in smart way to benefit Tamazight maximally.

--Aryaz 18:06, 13 May 2010 (UTC)Reply

Slow down! edit

I saw that you have already moved one wp/rif page to a Tifinagh name; and I have also seen that Aryaz disagrees with you on this issue. I suggest that for now, everything stay as it is (=in Latin script) and that you go to ask the localisation experts from translatewiki.net about the possibility to implement a dual-script rif wiki (e.g. what Aryaz suggested above should be mentioned). It does not solve the problem if the dispute about two letters turns into a conflict about two alphabets (...and confronting Aryaz with fait accomplis by moving pages is also not simplifying things). --MF-W {a, b} 18:19, 13 May 2010 (UTC)Reply

I was the original author of the article, although I know that what I write doesn't belong to me in Wiki, I won't let Aryaz move this page to a name with gh when I've spelt it in the first place with ɣ. --Eko 18:26, 13 May 2010 (UTC)Reply
(just for the record:) as I already said in IRC yesterday, I am now ok with the moving to avoid continuing the "move war". --MF-W {a, b} 14:59, 14 May 2010 (UTC)Reply
Thanks for your understanding, you're a great administrator. --Eko 15:01, 14 May 2010 (UTC)Reply
salut Eko..

j' ai perdu bcp de temps à régler certain choses au point de dépression. Même dans l' historique je trouve plus la solution. Aprés la suppression de de certain page sans préfixe mais tableaux Exp: Infobox tamurt ont perdu leur forme.. Avant ça marchait très bien maintenant y aune erreur qq part.. tu peux voir ce que ça donne ici Fransa.. qq d' autre a essayer de remédier les choses mais sans sucés.. est ce que tu peux voir et dénicher l' erreur.. merci bcp --Dalinanir 19:07, 17 May 2010 (UTC)Reply

J'ai fabriqué une tempate hyper simple sur Template:Wp/rif/Infobox Tamurt. Tu peux l'utiliser en attendant qu'on les améliore, la mienne marche très bien. --Eko 19:14, 17 May 2010 (UTC)Reply

Desperate and depressed! edit

Hello Eko,

You're back to your old tactics of fingerpointing and namecalling and screaming.

This psychological warefare doesn't work on me.

You sound very desperate and depressed, especially after your Tifinagh scheme didn't work out well.

I am dwelling here. I am leaving to nowhere.

I want to focus on improving the quality and content of the articles of Wp/rif and expanding them and correcting the countless mistakes in them.

Your problem is that your enthusiasm is much bigger than your knowledge of Tamazight Tarifit. I can see that in the numerous errors you make in the few words you write in each article. I can see it also in the French and Arabic calques and words that you excessively use to cover your very limited knowledge of Tamazight.

You made so many pages in Wp/rif about French and German writers, but all you've written is their names, professional titles, nationalities, and dates of birth!

That's not an article, buddy! It's an ID card!

It's not about how many articles there are in Wp/rif! It's about quality and content!

Although to be fair, I don't deny that you put some good efforts in Wp/rif in terms of arranging pages and making infoboxes...etc.

I hope one day we'll come to an agreement and start working together.

--Aryaz 10:51, 14 May 2010 (UTC)Reply

Azul Eko..

Mon travail limite ces jours ci ma contribution en Wikipedia.. c’est temporaire.. mais ça m’empêche pas de suivre vous discutions.. Notre destin est d’écrire en tifinaɣ. C’est un alphabet complet et c’est le notre. Les générations future ne vont pas apprendre a l’école le tifinaɣ pour lire Wikipedia en latin..donc en obligé a écrire en latin aujourd'hui jusqu'à’ a ce que ses problème technique soit résolu.. Tout nos pages wiki seront traduits et transcrit en tifinaɣ. Prochainement que veulent Wikipedia ou non. Et puisque Wikipedia n’invente pas mais suit ce qui existe réellement, il a l’intérêt de trouver une solution. L’avantage c’est que cela est réellement possible et ne nous demanderons a nous contributeurs que de bon travail et rien changé ou inventé Exp : utilisant le clavier : clavier tamaziɣt tifinaɣ Je prends le texte de la page : Tinglizit faisant copier et coller dans la fenêtre ouverte dans : clavier tamaziɣt tifinaɣ clic sur entrer.. ca donne le texte en tifinaɣ exactement sauf : pour ces fameux gh et kh et le reste des inventions. vous devez remarquer aussi que il est si simple de changé ( Ɛ Č Ḍ Ğ Ḥ Γ Ṛ Ṣ Ṭ Ț Ẓ Ž ε č ḍ ğ ḥ ɣ ṛ ṣ ṭ ţ ẓ ž) en bon caractères Tifinaɣ et sans problèmes.. Donc je demande encore à Aryaz de respecter les choses et de ne pas nous faire plus de travail je pense que Aryaz peux comprendre ou a déjà sur ce point puisque il a créer cette page : ⴱⴰⵔⴰⴽ ⵓⴱⴰⵎⴰ

Donc je suis pour le tifinaɣ comme solution.. Nous devons sensibilisé les gents a télécharger le clavier Unicode amaziɣ et les fonts.. comment régler ces pages a petits careaux et points d’interro ????.. ''Demande'' Reste une chose qui me bloque dans traductions des messages wikimedia c’est que la langue de ces message et l’arabe et anglais.. J’aimerai qu’un qq peux m’aider a les avoir en français pour la traduction en bon sens. Aussi ces chiffres orientaux.. je veux bien finir ces traductions..

Tanmmirt Agma

--Dalinanir 18:08, 16 May 2010 (UTC)Reply

Bonjour Eko
  Je veux que tu vérifier ça stp ...
  Aseqdac a 
  |0=war izmar ad yari ula ad iɣar tarifit
  |1=issn drustit n tarifit
  |2=issn cwayt n tarifit
  |3=issn aṭṭas tarifit
  |4=issn ɛlayen am irifiyyen tarifit
  |N=tutlayt nes tamezwarut d tarifit

--Dalinanir 16:39, 23 May 2010 (UTC)Reply

Azul a Dalinanir,
1ère remarque: Les Rifains pour parler de leur langue n'utilisent pas le mot "tarifit" mais "tamaziɣt".
En utilisant le voc. IRCAM pour les mots tels que "communiquer" ⵎⵢⴰⵡⴰⴹ et "participer" ⴷⵔⵓ, je propose :
0= ⵓⵔ ⵉⵣⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵎⵢⴰⵡⴰⴹ ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ
1= ⵉⵣⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴷⵔⴰ ⵙ ⴷⵔⵓⵙⵜ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ
2= ⵉⵣⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴷⵔⴰ ⵙ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ
3= ⵉⵣⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴷⵔⴰ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ
4= ⵉⵣⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴷⵔⴰ ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⴰⵎⵛⵏⴰⵡ ⴷ ⵉⵍⵙ ⵏⵏⵙ ⵜⴰⵎⵣⵡⴰⵔⵓⵜ
5= ⵉⵍⵙ ⵏⵏⵙ ⵜⴰⵎⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ
Pour le mot "aseqdac", il n'est pas attesté par les dictionnaires de l'IRCAM d'après ce que je sais. Je propose au lieu de cela, le mot ⴱⵏⴰⴷⵎ dans son sens le plus large, être-humain, personne lorsque l'on dit ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⵎ (une personne). Ọn obtient donc ⴱⵏⴰⴷⵎ ⴰ.
Le mot ⵉⵍⵙ est un synonyme de ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ.
Amicalement.--Eko 18:45, 23 May 2010 (UTC)Reply

Qq remarques edit

ⴰⵣⵓⵍ Eko

  • ⴰⵎⵙⵇⴷⴰⵛ c'est le mot que tu peux trouver sur wikipedaya kabyle mais ça n' existe pas ds les déférentes dictio même kabyle donc a éliminer:
  • bnadm est de provenance arabe : "بنو ادم" le mot en tamazight c'est ⵎⴷⴰⵏ (pl ⵎⵉⴷⵏ) ⵎⵉⴷⵏ ⴰⴷ ⴰⵔ ⵙⴰⵡⴰⵍⵏ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ --> ces personnes parlent tamazight ou (ⴰⴼⴳⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵔ ⵉⵙⴰⵡⴰⵍ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ) l' utilisation est très rependue au Maroc . c'est ce que je trouve aussi ici: Amawal Tamazight–Tafransist
  • Merci pour ⴷⵔⵓ

Ok pour "ils" juste est un nom masculin et pas féminin car chez moi on dit ils amswaru au lieu de ils tamzwarut..

  • tarifit ou tamaziɣt je préfére tarifit puisque les projets sont séparés pour l' instant on ai sur wikipedya tarifit et non tamaziɣt

si tu est d' accord je mettrai ton texte avec les changements suivantes:

ⵎⴷⴰⵏ ⴰⴷ

0= ⵓⵔ ⵉⵣⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵎⵢⴰⵡⴰⴹ ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ
1= ⵉⵣⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴷⵔⴰ ⵙ ⴷⵔⵓⵙⵜ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ
2= ⵉⵣⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴷⵔⴰ ⵙ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ
3= ⵉⵣⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴷⵔⴰ ⵙⵓ ⵓⵙⵡⵉⵔ ⵢⴰⵜⵜⵓⵢⵏ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ
4= ⵉⵣⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴷⵔⴰ ⵙⵓ ⵓⵙⵡⵉⵔ ⵢⴰⵜⵜⵓⵢⵏ ⴰⵜⵜⴰⵚ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ
5= ⵉⵍⵙ ⵏⵏⵙ ⴰⵎⵣⵡⴰⵔⵓ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ

Si non je laisserai comme t' a fait et je respecterai..

    • j 'aime aussi savoir ton opinion sur:

?? Lmaɣrib , Amrruk, Lmrruk sachant que nous utilisant partout les mots mrruki, tamrrukit, imrrukaay, timrrukiyyin, lmrarka... et que le mot amrruk dérive de marrakech qui lui aussi derive de amur n wakuc... alors doit ' ont pas utilisé amrruk ou lieu de Lmaɣrib qui n' a d' histoire que 60 ans..

    • j'utilise aussi les dictionnaires kabyle pour les mots qui manque chez ircam je balayent tout les mots français, arabe ou espagnol de tamazight. il me suffit de trouver le mot manquant ds un des dictionnaires amazigh.

ⵜⵉⵎⵏⵙⵉⵡⵉⵏ --Dalinanir 20:52, 24 May 2010 (UTC)Reply

ⵜⵉⵎⵏⵙⵉⵡⵉⵏ ⴰ ⵓⵎⴰ!
Pour ⵉⵍⵙ ⴰⵎⵣⵡⴰⵔⵓ, c'est bien-sûr ce que nous disons aussi, j'ai fait une faute d'accord que je n'ai pas vue en me relisant ! Par ailleurs pour ⴱⵏⴰⴷⵎ, c'est un nom d'origine arabe mais cela ne me dérange pas de l'utiliser dans la mesure où il est utilisé partout dans Tamazgha et que son usage remontre à très loin. ⵎⵉⴷⴷⵏ désignent les gens qui ne font pas partie de la famille, ⴰⵎⴷⴰⵏ est son singulier, son utilisation est possible pour notre cas mais avec l'article c'est-à-dire ⴰⵎⴷⴰⵏ.
A ma connaissance, les Rifains n'emploient pas ⴰⴷ pour le démonstratif mais . ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ou ⵉⵍⵙ, les deux sont corrects, on a l'embarras du choix, l'un ou l'autre c'est kif-kif.
Pour ⵜⴰⵔⵉⴼⵉⵜ, j'avais envie de coller à la réalité en employant le mot ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ, puisque les Rifains désignent la langue qu'ils parlent par ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ mais dans un souci de clarté et de dissociation des trois projets, nous pouvons opter pour l'exception et utiliser ⵜⴰⵔⵉⴼⵉⵜ.
Je modifie le 3 et le 4
3=ⵉⵣⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴷⵔⴰ ⵙ ⵓⵙⵡⵉⵔ ⴰⵏⴰⵎⴰⵙⵙ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ
4=ⵉⵣⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴷⵔⴰ ⵙ ⵓⵙⵡⵉⵔ ⵢⴰⵜⵜⵓⵢⵏ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ
Je n'ai jamais utilisé le mot Merruk pour désigner le Maroc, je l'ai entendu chez certains Bidaouis et chez nos amis les Algériens. Je pense que je vais suivre l'usage en optant pour le nom ⵍⵎⵖⵔⵉⴱ que j'utilise dans ma tribu, et que l'IRCAM utilise aussi. Pour moi c'est réglé et je n'utiliserai pas le mot Merruk qui est un emploi récent et hérité de la prononciation européenne de Marrakech que les Marocains prononcent ⵎⵕⵕⴰⴽⵛ.
Pour en revenir aux emprunts, lorsque l'emprunt remonte à très loin, il ne faut pas hésiter à l'utiliser que ce soit de l'arabe ou du latin. Je prends par exemple le cas du nom ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ (chose) qui vient du latin causa ou ⴰⴼⵓⵍⵍⵓⵙ qui vient du latin pullus ou tout simplement ⵉⵙⵎ qui vient certes de l'arabe, mais dont l'emprunt est daté et dont l'usage est préférable dans un souci d'intelligibilité. Tes commentaires sont les bienvenus.--Eko 17:18, 25 May 2010 (UTC)Reply
ⴰⵣⵓⵍ ⵉⴽⵓ
  • ⵥⵕ ⵖⵉⴷ: ⵖⵉⴷ: ⴰⵔ ⵢⴰⴽⴽⴰ -->
rif-N ⴰⵎⴷⴰⵏ ⴰ ⵉⵍⵙ ⵏⵏⵙ ⴰⵎⵣⵡⴰⵔⵓ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵜⴰⵔⵉⴼⵉⵜ.

si tu remarque une faute stp corrige là.. tu peux aussi changé tout si tu trouve mieux.. ( juste que j' ai encore des doute pour ⴷⵔⵓ ( partager) peut être que mieux est d' utiliser (ⴰⵡⵙ = aider ou participer)..

Pour ⴰⵎⵔⵔⵓⴽ je respecte ton avis moi j' utilise amruk car chez moi on l' utilise comme ont utilisent aussi (ⵉⵎⵔⵔⵓⴽⵢ, ⵜⵉⵎⵔⵔⵓⴽⴰⵢ, ⴰⵎⵔⵔⵓⴽⵉ, ⵉⵎⵔⵔⵓⴽⵉⵢⵏ)..

--Dalinanir 21:13, 25 May 2010 (UTC)-Reply

Voilà en respectant l'échelle utilisée par les autres langues, tu as raison pour ⴰⵡⵙ, il vaut mieux utiliser les noms que l'on connait mieux.
rif-N ⴰⵎⴷⴰⵏ ⴰ ⵉⵍⵙ ⵏⵏⵙ ⴰⵎⵣⵡⴰⵔⵓ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵜⴰⵔⵉⴼⵉⵜ.
rif-4 ⴰⵎⴷⴰⵏ ⴰ ⵉⵣⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵙ ⵄⴰⵍⴰⵢⵉⵏ ⴰⵎⵛⵏⴰⵡ ⵉⵍⵙ ⵏⵏⵙ ⴰⵎⵣⵡⴰⵔⵓ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵜⴰⵔⵉⴼⵉⵜ.
rif-3 ⴰⵎⴷⴰⵏ ⴰ ⵉⵣⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵙ ⵙ ⵓⵙⵡⵉⵔ ⵢⴰⵜⵜⵓⵢⵏ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵜⴰⵔⵉⴼⵉⵜ.
rif-2 ⴰⵎⴷⴰⵏ ⴰ ⵉⵣⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵙ ⵙ ⵓⵙⵡⵉⵔ ⴰⴳⵔⴰⵡⴰⵏ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵜⴰⵔⵉⴼⵉⵜ.
rif-1 ⴰⵎⴷⴰⵏ ⴰ ⵉⵣⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵙ ⵙ ⴷⵔⵓⵙⵜ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵜⴰⵔⵉⴼⵉⵜ.
rif-0 ⴰⵎⴷⴰⵏ ⴰ ⵓⵔ ⵉⵣⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵎⵢⴰⵡⴰⴹ ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵜⴰⵔⵉⴼⵉⵜ.
C'est parfait, est-ce que tu serais intéressé pour écrire un article en tifinagh en commun où on se répartirait le travail, qu'on publierait à la fois sur wp/shi et wp/rif. Un article complet comme celui sur lequel je suis en train de travailler ⴼⵉⴽⵟⵓⵕ ⵀⵓⴳⵓ On créera un bandeau un peu plus grand que celui-ci au dessous.
ⴰⵎⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵜⴰⵔⵉⴼⵉⵜ ⴷ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵢⵜ
--Eko 22:17, 25 May 2010 (UTC)Reply

Tanmmirt Eko

j'ai changé pour (Infobox tamurt) tu peux voir les changements ici:Amṛṛuk pour les autres page je suivra les modifications.

je te remercie donc pour les réflexions. je suis pour le partages des bandeaux j' aimerai qu' on fassent les pour taclḥit et tarifit c'est une bonne idées .. je suggére: --->

ⴰⵎⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵜⴰⵏⴰⵡⴰⵢⵜ
Amli s Tamaziɣt Tamanayt
ⴰⵎⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵉⵎⵓⵏ
Amli s Tamaziɣt Imun

On peux aussi partager ces infoboxs pr tout les langues tamazight.


--Dalinanir 19:22, 29 May 2010 (UTC)Reply

Support Wikipedya taclḥit [1] edit

Azul agma Eko. Je vient juste pour te dire qui il faut que tu te joint à la page de vérification de projet taclḥit. j' ai terminer la traduction s de tous les messages les plus utilisé et en nous demande de supporter notre projet qui est en état de vérification .. Te trouvera les discutions ici: Aws ɣ usufɣ n wikipidia Taclḥit j' espère que te ajoute ton nom est que te support le wikipedia tachelhit. donne ton opinion svp. Notre projet sera en ligne prochainement après la décision de la comité. Ton soutient est indispensable.

PS: je veux aussi t' informer que ton idée d' écrire les articles en tifinagh tien toujour et que nous avons trouver une solution a ça. sur une même page te peux lire les article en deux langue regarde par là. Wp/rif/Tasna_Tamezwarut et par là : En trois langues ou par ici: Timzgida Tarumit Ayyuz nk Gma Eko Timnsiwin nk iɣudan aṭṭas. --Dalinanir 20:16, 28 November 2010 (UTC)Reply

Test-adminship edit

Hello, your test-adminship for wp/rif will expire on 7 May 2011. You can reapply for it (extend it by one year) on Incubator:Administrators. Thanks, SPQRobin 22:12, 20 April 2011 (UTC)Reply

Participation To Wiki Arabia 2019 in Tarfaya edit

Azul Khak si Eko,

I hope that you are well and everything is good with you. As you might know, we are hosting WikiArabia conference 2019 in the city of Tarfaya. the theme of the conference will be about "Wikimedia and the local communities", which gives a special focus to the local culture and languages. We have noticed that you are very active in Tamazight n arrif Wikipedia in the incubator, and we really would like you encourage you to apply to participate to the conference. Your participation can be useful to inspire the Moroccan participants in editing in their Moroccan languages as well. If you think this is interesting, please send your application to the following link:


If you live in Morocco, please contact me also on my talk page so that I can register you to the conference. If you have any further questions, please just let me know and I will support you.

Best regards,

Anass Sedrati (talk) 13:30, 5 November 2018 (UTC)Reply