User talk:Chabi/1

Latest comment: 15 years ago by Sandevaj in topic Translations

Prantilla

edit

Ante todo, agradecerte el interés (por lo general, la gente es bastante reacia a aceptar wikis que no sean en catalán, vasco, gallego o castellano).

La idea me parece muy buena, aunque ahora apenas puedo hacer nada (esta misma tarde me voy de puente)... lo que puedes hacer es usar la plantilla {{Wp/ext/Trauciendu}} hasta que la semana que viene creemos una más específica.

Por cierto, todos los títulos de artículos y plantillas deben escribirse de la siguiente manera: Wp/ext/Título

¡Saludos! Tiu Chelu 08:55, 31 October 2007 (UTC)Reply


Se nesita un poco de todo: la votación ya se hizo en su día, con resultado positivo. El número de artículos... creo que ya tenemos una cantidad considerable (aunque cuantos más,mejor). Wikipedistas.... de esos sí necesitamos más, ya que se exige tener una comunidad más o menos consolidada (están haciendo un listado con las wikipedias que cumplen este requisito y las que no, a ver cuando nos dan el estado de la extremeña). Y bueno, nos queda también terminar de traducir el interfaz, pero ya queda poco.

Saludus! 80.102.193.13 07:55, 2 November 2007 (UTC)Reply


You must put the code "Wp/ext/" onto the tittle of your page. Otherwise it would not be understood which language it belongs to.

Burak Kara 22:07, 3 December 2007 (UTC)Reply

Done, i've moved the page into the correct name. Chabi, recuerda poner el prefijo "Wp/ext" a todas las páginas que crees mientras estemos en la incubadora. ¡Saludetes! Tiu Chelu 10:00, 4 December 2007 (UTC)Reply

Testu trauciu

edit

Nada hombre, no pasa nada, la verdad es que estamos todos muy liados.... en fin, en cuanto al interface este de las narices, está traducido ya el 88%, y lo que quedan son frases sin traducción, o cuya traducción es ciertamente muy dificil, y que ademas ya he buscado a ver si habían sido traducidas al castellano (para tener de algo de que tirar) y nada.... no obstante, los test se suelen aprobar al superar el 80%, y tras tener traducidas los 500 textos más importantes (quedan 8, 7 sin traducción y 1 que no sé traducir).

Bueno, aquí va el texto traducido:

  • Almazán es un municipiu asiahau ena província e Soria, en Castilla i Lión, España. Tieni XXX abitantis nun ária e XXX qm2 i una densiá e puebración de XXXX ab./qm2.

El nombre lo he dejado con la escritura original, por no ser un pueblo extremeño, sin embargo, de tener cierta relación con el extremeño, su nombre sería "Almaçán" (con la ç procedente de la influencia portuguesa). Saludos, y gracias a tí por colaborar en este proyecto. Tiu Chelu 09:55, 4 December 2007 (UTC)Reply

Prefixes

edit

Hi Chabi. You have to add a prefix to pages you add, like Almazán‎. This has to be Wp/ext/Almazán‎. I moved the page already, but please remind this for the following pages you add. Greetings, SPQRobin 16:22, 5 December 2007 (UTC)Reply

No problem :-) It is mistake that many users make.
And also add a prefix to categories, despite no categories haven't a prefix.
Pages, categories and templates which have a prefix will be moved to the new site when it is created. Pages, categories and templates without a prefix will not be moved.
SPQRobin 16:28, 5 December 2007 (UTC)Reply
Do you mean something like "When is a new site created?" SPQRobin 16:33, 5 December 2007 (UTC)Reply
I have added information at Help:FAQ#How do I start a new test langauge? And, when will it have an own site?. I hope that is what you mean... SPQRobin 16:53, 5 December 2007 (UTC)Reply

Tabla

edit

Hui, yo no se mucho de tablas, aunque me gusta como queda. A ver si te hecho una mano solucionando esos problemillas... sé que para que las imágenes aparezcan, tiene que poner "image:", no "imagen:"... no sé, a ver si me ponen internet de una vez. Por cierto, los artículos de ayuda (como el que me has escrito) ya los tenemos traducidos todos al extremeño... y bueno, los hemos seguido paso a paso, la verdad es que estoy algo mosca con esto de que nos den largas sin tener excusa ninguna, en fin... tampoco podemos hacer nada, solo crear y crear artículos. Tiu Chelu 09:38, 10 December 2007 (UTC)Reply

Páginas web en extremeño

edit

No es molestia hombre, bueno, páginas web hay unas cuantas, pero bueno, las más importantes pueden ser las siguientes:

Libros... por internet no hay mucho, se pueden encontrar las poesias de Ismael Carmona, de Garrido Correas, de Juan José Camisón... y bueno, las típicas de Luis Chamizo y Gabriel y Galán... (existen otros escritores en extremeño aún más antiguos, pero son poco conocidos. En cuanto a libros escritos, también existen unos cuantos, desde estudios lingüísticos (de esos hay muchos) a libros como "El Prencipinu" (los menos). Espero haberte resuelto las dudas. ¡Saludetes! Tiu Chelu 14:12, 16 December 2007 (UTC)Reply

Yeu! lo cúmu án diu las vacáncias?

edit

¡Buenas! ¿Qué tal esas vacaciones? En fin, el interfaz ya no es escusa desde hace mucho, está practicamente terminado, y ya se aprobaron proyectos con menos interfaz traducido... como se suele decir, estoy bastante "quemado" con esto, puesto que hace tiempo pedí explicaciones, y poco me han contestado... la única razón por la que sigo con esto y no creo una en otro lado es que no somos los únicos que estamos así, hay otras wikis en nuestra misma situación... la verdad es que otra persona ejerciendo algo de presión no vendría mal, en fin... aquí te pongo el enlace al portal de la comunidad y al langcom

En cuanto a tener en contra a la wiki en castellano... en fin, si solo fueran ellos XD... mira, los asturianos dicen que el extremeño es un dialecto del asturiano, los castellanoparlantes dicen que es un dialecto del castellano (cuando no dicen que es castellano mal hablado)... que se le va a hacer, eso ya fue debatido, y al tener el extremeño código SIL de tres letras propio (ext), es decir, categoría de idioma independiente de ambas lenguas, fue aprobado el proyecto condicionalmente, el problema viene cuando, al cumplir esas condiciones, no se aprueba definitivamente (aunque ya te digo, está todo parado, no sé la razón, así que solo nos queda continuar hacia delante).

Saludetes! Tiu Chelu 09:59, 8 January 2008 (UTC)Reply

Esto es alucinante

edit

¡Buenas! Te cuento, el 12 de enero aprobaron unas cuantas, el caso es que me enfadé bastante porque nosotros cumpliamos los requisitos y llevamos así desde noviembre (se suponía que ibamos a ser los siguientes, y nada), el caso es que les dije que si no les daba la gana de aprobarnosla (porque el interfaz está traducido y comunidad hay de sobra), pues nos buscabamos un alojamiento por ahí y listos, dejabamos la organización wikimedia. La contestación es que se vería en esta semana, siendo así, pedí disculpas y comuniqué al resto de colaboradores que por favor echaran una mano de nuevo (desde primeros de enero hasta ese momento casi nadie había vuelto a escribir). Por supuesto, volvieron los colaboradores, y resulta que hoy mismo, en la actualización, dice que no están completos los mensajes esenciales. Los he mirado, ¡y faltaban 2 de 500! (ya los he traducido, claro está, pero ya me dirás si realmente no suena a excusa para no aprobar el proyecto). Si me pudieras echar una mano en este asunto, te lo agradecería, porque reconozco que estoy bastante alterado en este aspecto... ¿Podrías decir unas palabras pidiendo que lo aprueben de una vez aquí? Gracias por tu interés ^^

¡Saludos! Tiu Chelu 20:10, 20 January 2008 (UTC)Reply

¡Muchas gracias por tu ayuda Chabi! Parece que, aunque lentamente, esto avanza... ya han propuesto la güiquipeya para el aprobado final... según me han dicho, ya quedan pocas semanas... ¬¬

Por cierto, si te puedo echar una mano en algo... pa eso estamos ^^ Tiu Chelu 10:36, 24 January 2008 (UTC)Reply

Ayual

edit

Yeu Chabi! No te preocupes por la ortografía, realmente la gente solo usan un par de ortografías para el extremeño, con pocas variaciones entre sí, y que ya estamos acostumbrados a leer. Además, el único problema que podría haber sería el de buscar los artículos, y se ha acordado que los títulos van escritos todos con la ortografía de Ismael Carmona García. La votación... en principio no (se hace una votación entre los miembros del Board of Trustees, pero no es nada abierto).

Por otra parte, en cuanto termine los exámenes, dentro de un par de semanas, me pondré con los pueblos... hasta entonces, me dedicaré a hacer pequeñas ediciones en mis ratos libres para mejorar artículos ya hechos... (o igual me pongo y escribo algún nuevo artículo acerca de hormigones y demás, ahora que lo tengo reciente y puedo añadir cosas que no están en ninguna wiki todavía). Y bueno, a riesgo de parecer repetitivo, te agradezco el trabajo que haces aquí (que aunque no te lo creas, es muy importante).

Saludinus! Tiu Chelu 22:28, 29 January 2008 (UTC)Reply

Nada nuevo

edit

Justo ayer pregunté acerca de eso [1]... y bueno, o no lo han visto, o directamente ni se molestan en contestar...

Por cierto, si quieres crear una imagen, estás invitado a presentarla ^^ Saludos Tiu Chelu 14:51, 2 February 2008 (UTC)Reply

Lo correcto según la ortografía seguida en la Güiquipeya sería "Comarca e Pinares". Saludetes Tiu Chelu 15:05, 2 February 2008 (UTC)Reply
Ups... una cosa, las plantillas tambien deben llevar el prefijo Wp/ext/ Tiu Chelu 15:08, 2 February 2008 (UTC)Reply

Traducción

edit

La Província e Sória, ena Comuniá Autónuma e Castilla i Lión, (España) está hormá pol 183 municípius, que se puein agrupal en sieti comarcas, del siguienti mó: Devisión comarcal...

En cuanto a lengua, lo correcto es luenga, aunque en algunos sitios dicen luengua. Lenga no se dice en ningún lado que yo sepa. En cuanto a las plantillas, a ver si esta noche que tenga un rato me pongo y corrijo algunos errores (como cimeria y alguna cosa más...)

Por otra parte, hemos llegado a la conclusión de que lo mejor es que los artículos referentes a lenguas se titulen "Luenga lo que sea", mejor que "Idioma..." [2]... no obstante, los que ya hayas creado dejalos así, ya lo cambiaré en un momento. Tiu Chelu 16:27, 2 February 2008 (UTC)Reply

Ya no quedan votaciones, el Board of Trustees son los "mandamás" de la wikipedia, y se trata simplemente de formular objeciones: es decir, la güiquipeya en principio está aprobada, y los miembros del board of trustees deben decir si se oponen a la creación de la wiki (algo que muy rara vez ocurre). No obstante el board of trustees da su resultado cuando hay unas cuantas wikis aprobadas (es decir, sacan 2 o 3 wikis a la vez), pero actualmente no pueden porque las estadísticas no funcionan, así que hasta que no las arreglen, no aprobarán otras wikis (y la extremeña es la única que con las últimas estadísticas conseguía el aprobado, así que no van a aprobar unicamente la güiquipeya.... van a esperar para aprobar varias). Saludos. Tiu Chelu 18:29, 5 February 2008 (UTC)Reply

La biblia... hum... entera creo que no (tampoco me hagas mucho caso...) pero sí sé que hay partes traducidas. Tiu Chelu 19:42, 5 February 2008 (UTC)Reply

Wp/srn/Almazán

edit

Thank you very much for your contributions :) I've fixed a few grammar errors and some wrongly used words. --Ooswesthoesbes 05:59, 25 February 2008 (UTC)Reply

Aprobada

edit

Sí, la aprobaron la semana pasada, ya solo queda mover las páginas (lo harán los administradores de Wikimedia), y su dirección será www.ext.wikipedia.org... en fin, gracias por ayudar, nos ha venido muy bien tu ayuda. ¡Saludos! Tiu Chelu 15:55, 10 March 2008 (UTC)Reply

Buenas

edit

¡Hola Chabi!, Ya tenía conocimiento de ese artículo, esa solo fue la semilla, a continuación los medios de Extremadura se han volcado, escribiendo acerca del extremeño en portadas, informativos de radio, e incluso televisión. Hoy mismo salimos en el HOY: [3]

Siento no poder dar una fecha de cuando nos mudaremos: por lo visto, la organización Wikimedia tiene que aprobar no se qué, y hasta que eso no se apruebe, no se sacará nada nuevo (incluidas nuevas wikis). Según tengo entendido, llevará unas 2 semanas... ¡Saludos! Tiu Chelu 10:14, 13 April 2008 (UTC)Reply

Pues....

edit

Buenas... pues hoy mismo he dejado un mensaje preguntando a ver que pasa... por ahí he leído que el día 3 wikimedia volvió a autorizar la subida de nuevas wikipedias, pero no me atrevo a asegurar nada... ojalá sea esta vez verdad :S

De todas formas, en cuanto empiece la mudanza, os enviaré un mensaje a todos los usuarios informandoos de lo que sepa. ¡Saludetes! Tiu Chelu 15:46, 7 May 2008 (UTC)Reply


Wiki en murciano

edit

Hola! Soy Todmir, del foro Jarique. Me pongo en contacto contigo para ver si nos ayudas a poner en marcha el proyecto de Wikipedia en murciano que tantas veces nos han frustrado. Espero tus noticias. Gracias y un saludo! --Todmir 13:02, 12 June 2008 (UTC)Reply

Kurów

edit

Look on article Wp/mur/Kurów. I tried do it but probably there are mistakes ;). If you can change bad words, I'll happy. Best regards, Pietras1988 TALK 07:01, 13 June 2008 (UTC) Reply

Wikipedia murciana

edit

Hola, te he visto por Jarique, y he visto que te has ofrecido para ayudar a ver si por fin se puede hacer este proyecto. Además no siendo murciano es aún más de agradecer si cabe. Me gustaria ayudar, y conseguir que lo haga más gente, porque para esto hace falta mucha. He hecho mi primera aportación con el artículo de Molina (así sería en murciano, sin "de Segura") utilizando tu plantilla. A ver que te parece, un saludo. Enoc.

De acuerdo. A ver si entre todos podemos traducir esa lista, porque a mí se me escapan algunas palabras. Ya te informaré de lo que he podido hacer. Un saludo


Muy bien, y disculpas por nada, al contrario la ayuda técnica es tan importante como la lingüística, y yo de lo primero me quedo corto. Muchas gracias por todo.


Hola, respecto a tu mensaje sobre el dominio que has dejado en Jarique, no entiendo mucho, pero ¿por qué no se podría usar una ISO-1 o 2, como el aragonés (an)?,lo he estado buscando y creo no está registrado el subdominio "mu", por lo que igual si lo cambiamos no estaremos utilizando ninguno ya existente. Habría que preguntar a alguien de otras wikis de España como se consigue un dominio.

Respecto a lo de la catalogación de lengua, he visto que en listado de lenguas de la wikipedia inglesa aparece el murciano (murcian), igual no sería tan difícil. Enoc.

Wp/mc

edit

Hello Chabi! The code "mc" is not in the list of official ISO codes. Without an official code, the project should be deleted. Thank you, SPQRobin 16:21, 16 June 2008 (UTC)Reply

You can request a code here. SPQRobin 15:48, 17 June 2008 (UTC)Reply

The Murcian test has been moved to Incubator Plus because it has no valid ISO 639 code. The test here will be deleted within some hours. I'm very sorry, but without a valid code, it has no future as a Wikimedia project so we need can not allow it. SPQRobin 20:22, 21 June 2008 (UTC)Reply

Your help

edit

Hello Chabi, I am busy with the Sepedi Test Project, your help would be appreciated. Mohau 17:29, 31 July 2008 (UTC)Reply

Sepedi Translation

edit

Almazán ke mmasepala wa porofensing ya Soria, Castile le León, Spain. Mmasepala wo o nale badudi bao e kabago 5,755. Mohau 19:05, 31 July 2008 (UTC)Reply

Answer for your query

edit

The language you were asking was 'Tulu Language' spoken in Coastal Karnataka and northern Kerala in India. Mangalore is the city where you find most Tulu speaking people in India. Apart from that India's commercial capital Mumbai and IT capital Bangalore has good number of Tulu speaking population.--Namwiki 13:51, 31 August 2008 (UTC)Reply

Almazán

edit

He, claro, un honor, justamente estaba pasando pensando en que articulo crear =) pero, ¿Ah que se debe la pregunta? --Clerc 14:02, 31 August 2008 (UTC)Reply

¡Claro! Mira, consulta http://es.wikibooks.org/wiki/Mapundungun , http://www.logos.it/corso_mp/indice.html , http://es.wiktionary.org/wiki/Categor%C3%ADa:Espa%C3%B1ol-Mapuche y http://es.wiktionary.org/wiki/Categor%C3%ADa:Mapuche-Espa%C3%B1ol . Si uno quiere puede hablar mapudungun facilmente, si quieres te enseño a como empesar un articulo y las palabras basicas que necesita. --Clerc 14:06, 31 August 2008 (UTC)Reply
Perfecto, chaw es padre por lo menos! consulta los enlaces, si te fijas, muchos articulos comienzan por "---- ta kiñe..." por ejemplo, "kofke ta kiñe Iyael" (pan es una comida) Kofke = pan Ta = es kiñe = un o una. El mapudungun es facil cuando uno se lo propone, yo empese con diccionarios en internet, mira los enlaces que te deje. --Clerc 14:12, 31 August 2008 (UTC)Reply
Si, claro, pero no pondre exactamente eso... Tengo un pequeño problema... No se como decir ni provincia ni españa, apenas ciudad y Europa, tal veza puedas darme una ciudad de Europa, si no te molesta --Clerc 14:17, 31 August 2008 (UTC)Reply
He hecho uno sobre Madrid, müley es Esta (Madrid ta kiñe waria. Müley Europa mew = Madrid es una ciudad. Esta en europa) Lo hire mejorando, ten cuidado con los nombres de ciudades. --Clerc 14:25, 31 August 2008 (UTC)Reply
Lo que pasa es que el alfabeto en mapudungun es distinto y tiene algunas letras que el alfabeto latino tiene y otras que no, tambien no tiene algunas del alfabeto latino. Pero eso no importa, si te equibocas cambio de nombre el articulo --Clerc 14:30, 31 August 2008 (UTC)Reply

sv-vrm

edit

This is an invalid language code, so I will delete it later today. If you want to, I can import it to for example Incubator Plus but I doubt many people would contribute. Greetings, SPQRobin 14:35, 31 August 2008 (UTC)Reply

Max sonnelid has created it. And I didn't delete it yet just because I didn't notice it yet. SPQRobin 14:43, 31 August 2008 (UTC)Reply
I have deleted it. I will only transfer it too Incubator Plus if there will be enough people. SPQRobin 16:00, 31 August 2008 (UTC)Reply
This was the code (simplified):
<div style="text-align:center;"><div style="clear:both;" class="NavFrame">
<div class="NavHead" style="background-color:#ccccff;">Title</div>
<div class="NavContent">
Bla bla bla.
</div>
</div></div>
SPQRobin 15:54, 1 September 2008 (UTC)Reply

Barcelona

edit

se que sonara horrible, pero Barcelona tendra que ser Warselona... lo dejare como Bacerlona por mientras hasta no consultar a Lin linao. --Clerc 14:44, 31 August 2008 (UTC)Reply

Ok, será eso mejor --Clerc 14:45, 31 August 2008 (UTC)Reply
En waria, deje ciudades de chile con nombres de raiz de mapudungun como Curico (Kuriko, aguas negras) o Paine (Payne, azul claro) Te recomiendo poner imagenes, eso es bueno. Ah, la C en mapudungun se cambia por K --Clerc 15:20, 31 August 2008 (UTC)Reply
Constara, pero lo intentare. Consultare con otras personas sobre el lenguaje, revisa los enlaces que te deje porfavor!!! --Clerc 20:09, 31 August 2008 (UTC)Reply
¿Ortografia? Existen muchos lafabetos, pero uno de los más usados (Por mi) Es el unificado. --Clerc 20:24, 31 August 2008 (UTC)Reply
Hola, Chabi, creo que nos conocemos de otras partes. Mi opinión personal es que mientras no haya hablantes nativos, dejemos los nombres de lugares en castellano: Barcelona (adaptado es *Farselona ¿o será *Warselona?). Dudo que exista alguna traducción adecuada para "provincia" (*pürofinsia) y ni hablar de "comunidad autónoma", "país" suele decirse mapu ("tierra", "región"). Con mis reducidos conocimientos pondría "Barcelona ta kiñe Ewropa waria. Fey müley Cataluña mew España múlelu" -> "Barcelona es una ciudad europea. Está en Cataluña, que está en España." Ta es una partícula que en cierto modo funciona como una afirmación enfática de que el predicado correspode al sujeto :s. Saludos. Lin linao allkütueyu 22:30, 1 September 2008 (UTC)Reply
Ah, sugerí hace tiempo (cuando éramos 3) que la ortografía quede a elección del primer redactor de cada artículo. Puedes ver los valores de cada signo en w:es:Escritura del mapudungun#Resumen y en b:es:Mapundungun/Pronunciación_y_escritura. La escritura es un tema no resuelto para el mapudungun, y menos para una Wikipedia en él, pero lo más probable es que se adopte uno o más de estos 3 sistemas: Raguileo, Unificado y Azümchefe (tal vez se pueda implementar un sistema automático de transliteración). Saludos. Lin linao allkütueyu 12:37, 2 September 2008 (UTC)Reply

Translation

edit

Hi, I have translated the Almazan page [4] into Tulu language. But I could not put info box as I could not make out how to put that.--Namwiki 18:28, 31 August 2008 (UTC)Reply

Lista

edit

Ya conosco la lista, es más, de allí saco ideas :P Pero no pensaba traducirla hasta no tener la wikipedia, mejor lo hago... Sobre la intefaz, hace unos días que no la veo... Pero vamos bien (Traducidos entre 100 y 200 mensajes... Creo) Si quieres, velo por tu mismo. Ah, si tienes cuenta en wikimedia vota en http://meta.wikimedia.org/wiki/Requests_for_new_languages/Wikipedia_Mapudungun_2 porfavor --Clerc 21:49, 3 September 2008 (UTC)Reply

Re: Noticias

edit

Hola, ya te extrañaba :P La situación de la wikia va bien, por el regreso de Ka_Al2 hemos mejorado la portaxa y a aportado un par de articulso. No tengo mucho problema, ando bien y con nuevas ideas... Cómo ya te he dicho no estaria mal que tu colaboraras con mapudungun. --Clerc 20:02, 30 September 2008 (UTC)Reply

Tranqui, aquí andamos y aun esta wikipedia para comunicarte... Estoy buscando colaboradores y textos, manuales, páginas varias, etc. en mapudungun en internet. Esto podria ayudarte si te intersa, son citas que encontre en la internet del mapudungun, incluso podrian servirnos algun día para un futuro quote! (Tengo sueños :P):
  • Ayifun ñi chem rume ñi ayinuafuel
  • Sólo deseo no tener deseos (Anónimo)
  • Ayinielmi mi küzaw, küzaw xokilayafimi
  • Si amas lo que haces, nunca será un trabajo (Confucio)
  • Antü kam xoy antü chumkaw chem weza antü rume ta tügpenolu
  • El tiempo y las horas no se detienen ni en el peor de los días (Shakespeare William)
  • actor rüf kiñe nor koylatungelu
  • El actor es un mentiroso sincero (Albert Camus)

PD: No estoy segura si es alfabeto unificado, ya vere...

Sciena Language

edit

I create the Sciena Language for a long time; and I have created the Wikipedia in Sciena Language. Sciena means Scient, and information. It is an non-natural language. And it is changed day to day.It isn't done. :)

I'll create. My language is Turkish.

Choctaw grammar page

edit

This may help with your Choctaw grammar: Wp/cho/Anumpa vlhpesa 16:17, 30 October 2008 (UTC)

Almazan

edit

Hello. Do you want me to create a page Almazan in which language? If you want, I'll create a page in Afar. (Although my afar is not very good... My language is Chinese.)--Johnson40213 13:50, 7 November 2008 (UTC)Reply

Hi, I've created a page now. See Wp/aa/Almazan. But I don't know the word country in Afar...--Johnson40213 13:50, 7 November 2008 (UTC)Reply

user:chabi/ext

edit

Do you agree with the deletion of this page proposed in this edit? I assume you did that edit yourself but forgot to log in. --MF-W {a, b} 15:05, 15 November 2008 (UTC)Reply

Noticia

edit

¡Extra, extra! Chabi, noticias, mira esto que encontre, viendo noticias en internet de wikipedia encontre [5]... ¡¡Tenemos apoyo de la presidenta de chile! Ojea también [6] ^^ --Clerc 18:44, 23 November 2008 (UTC)Reply

¿Necesitar algo?... Hmm... Creo que nada, a ver... La interfaz necesita colaboración, pensaba en mi página de usuario traducir la Lista de artículos de toda wikipedia deberia tener y no creo que falte algo... También mira este link: [7] ... Oye, si quieres ayudarme ¿Sabes algo sobre plantillas? Necesito ayuda. --Clerc 21:13, 28 November 2008 (UTC)Reply
De traducción no necesito nada, es que en Template:Wp/arn/Che chillkatun tube dos problemas al meterla al artículo Wp/arn/Pablo Neruda... Una que no quedo a la derecha y otra que ademas de la información de Mapu y Küdaw no se ve la otra que escribí =/ --Clerc 21:29, 28 November 2008 (UTC)Reply

De todas formas, gracias por arreglar lo de que se vea toda la información. Si puedes has lo otro ^^ --Clerc 21:49, 28 November 2008 (UTC)Reply

¿?

edit

¿Que dijiste? No te entendí bien el objetivo del mensaje... -- Clerc 17:55, 2 December 2008 (UTC)Reply

Ok. Inglés es un idioma, proveniente del norte de Europa. Es el idioma más hablado en el mundo. )Pero tengo que cambiar la palabra ngulumapu por mapu o wall mapu que es tierra. Consulta lo que quieras.) --Clerc 18:09, 2 December 2008 (UTC)Reply
Ngen kiñe dungun dunguy Ewropa mew 444 che emu Que se traduciria como Es una lengua hablada en

Europa con 444 personas. Otras opicion seria Ngen 444 che Ewropa mew dungun tüfachi dungun (Hay 444 personas en Europa que hablan esta lengua) Espero que te sirva. --Clerc 18:28, 2 December 2008 (UTC)Reply

Re:Jam

edit

I do not speak Jamaican Patois, however if you wish to learn the language or receive help from native speakers, you can visit this Jamaican website. --Jose77 23:10, 2 December 2008 (UTC)Reply

Translation of article into Chinese

edit

Hi Chabi,

Here is the Chinese translation of the article:

穆爾西亞語言推廣和發展協會 (西班牙語:La Asociación para el Habla, la Difusión y el Desarrollo de la Lengua Murciana) 是一個專門在標榜穆爾西亞語的文化協會。該協會目標是要讓人認定穆爾西亞語為獨特之語言, 並用金錢協助任何想學習與研究穆爾西亞語的人。他們也開展了一系列的行動來導致更多人對於穆爾西亞語有更加知識,並讓人能夠同時使用穆爾西亞語在口頭和書面方面。

--Jose77 04:57, 9 December 2008 (UTC)Reply

Mirandés

edit

Mira, na páigina [8] traduzi-la pa Mirandés. Mas arriba nas lhénguas l Mirandés solo aparece quando nun stá scolhido l English. Se stubir Português ou Catalão aparece Mirandés. Sabes poquei? Poderies ajudar-me? Bien haias, --Cecílio 12:34, 19 December 2008 (UTC)Reply

Doubt

edit

Hi! I've seen that you have done a Wikipedia in Egyptian Arabic and there others in some Arabic dialects but... in which language is written this wikipedia? It's classic arabic, Standar Arabic...? --Chabi 11:50, 22 December 2008 (UTC)Reply

  • I am an active editor and contributor to Egyptian Arabic Wikipedia and Wiktionary (test project).Egyptian Arabic's native name is Masry, which was found distinc enough from Standard Arabic that it is assigned an indendent code ISO 639-3: arz.
  • The mentioned Wikipedia (Arabic Wikipedia ) is written in Modern Standard Arabic (MSA,(ISO 639-3:arb). In the same time, it is using Classical Arabic[9] especially when it comes to Historical or relgious topics.--Ramsis II 12:06, 22 December 2008 (UTC)Reply

traduire en picard

edit

salut, voici une proposition de traduction:

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Almazán est unne ville plachée din l’province Soria, Castile pi León (Espagne).

D’apreu ch’ èrchinchemint d’2004, i y o 5 755 (chonc mile sèt chints chincante chonc) d’gins lo.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

a+, geo 24 dec 2008 Bon Noël !

Nieaymi kiñe küme We Tripantu!

edit

Hola, venia a desearte un feliz año nuevo, espero que en el proximo tenga un mejor destino wp/arn, je je. Aunque de todas formas debo agradecer tu participación, has sido de gran ayuda. Bueno, eso, no tengo noticias que darte, solo que pienso ponerme mas activa en cuestiones del incubador y en cosas importantes... Eso, voy a estar investigando sobre el maravilloso mundo de las plantillas, la música, la literatura y la cocina mapuche. Nieaymi kiñe küme We Tripantu! (Que tengas un buen año nuevo!) -- Clerc 23:27, 31 December 2008 (UTC) PD: Otra cosa, si quieres, pideme la traducción del artículo que quieras, no hay problema ^^Reply

Thanks

edit

Okay, now I know how to access this page. Thanks a lot! --sandevaj 23:36, 1 January 2009 (UTC)Reply

It's not as easy as that

edit

Jamaica has a creole language continuum, so you'll find people calling America, "Morka" or "Merika". We are writing in the Basilectal for of the language, so I believe "Morka" would be most appropriate. So the article you sent me is okay, but there might be more where the change needs to be made; i'll look out for them.

I am a native speaker of the mesolectal form, so I do sometimes write that instead of the basilectal form, which is very close. Thanks for the heads up. --sandevaj 17:54, 2 January 2009 (UTC)Reply

Translations

edit

Abolitionism - Abalishanizm Age of Discovery- Iej a Diskovri Age of Enlightenment – Iej a Enlaitnment British Empire – British Empaiya Civil rights movement – Sivl Rait Muuvment Cold War – Kuol Waar Congress of Vienna – Kangres a Vi’ena Cultural Revolution – Kolchral Revaluushan European colonization of the Americas – Yuuropian Kolonaizieshan a di Amerikaz History of the European Union - Ischri a di Yuuropian Yuunian French Revolution – French Revaluushan Great Depression – Griet Dipreshan The Holocaust – Di Alakaas Industrial Revolution – Indoschrial Revaluushan Iranian Revolution – Irienian Revaluushan Korean War – Korian Waar Napoleonic Wars – Napuolian Waar Dem Protestant Reformation – Protestant Refamieshan Renaissance - Renasaans Russian Empire – Roshan Empaiya Scientific Revolution – Saiyantifik Revaluushan Scramble for Africa – Skrambl fi Afrika Soviet Union – Suoviet Yuunian Space exploration Speis Explorieshan Taiping Rebellion – Taiping Ribelian History of the United States - Ischri a di Yuunatid Stiet Women's suffrage – Uman Sofrij World War I – Wol Waar 1 World War II – Wol Waar 2 Geography - Jaagrafi City - Siti Continent- Kantinent Country - Konchri Desert - Dezort Forest - Fares Glacier - Gliesha Mountain - Mountn Ocean- Uoshan River- Riba Amazon River – Amazam Riba Atlantic Ocean – Atlantik Uoshan Black Sea – Blak Sii Caspian Sea – Kyaspian Sii Danube - Danuub Great Barrier Reef – Griet Baria Riif Indian Ocean – Indian Uoshan Mediterranean Sea – Miditarienian Sii Niagara Falls – Naiyagaara Faalz Nile - Nail Pacific Ocean – Pasifik Uoshan Panama Canal – Panama Kyanal Suez Canal – Suez Kyanal

Athens - Atenz Beijing - Biejing Berlin - Borlin Delhi - Deli Hong Kong – Ang Kang Istanbul – Istanbul Jerusalem - Jiruusalem London - Landan Los Angeles – Las Anjiliiz Mecca - Meka Mexico City – Mexiko Siti Moscow- Masko New York City – Nyuu Yaak Siti Paris - Paris Rome - Ruom São Paulo – Sou Paalo Seoul - Siol Tokyo - Tuokio

--sandevaj 20:02, 3 January 2009 (UTC)Reply

Column Breaks

edit

I desire to have the list in this article, in the section titled, "Di Papyula Ingriidient Dem" put in two columns, but I am not sure how to do that. Could you do it for me please? --sandevaj 18:53, 4 January 2009 (UTC)Reply

W.C.T's translation

edit

I have translated the article that you have requested. Goodbye. Eldomm

Translation to Silesian is here. I'll be glad to see Janusz Zajdel in Spanish and Portuguese (not obligatiry). And perhaps Limes inferior (stub will be enough). Regards Lajsikonik

Translation

edit

I have seen your request for an article on Roman Catholic Church. Danish mostly writes about science technology or weapons. How can Punjabi Wikipedia ignore world's largest religious group ! I can start about it but I wish that my some catholic friend should do this. 1% or 1.7 million almost population of Pakistan is Punjabi speaking catholic christians. I will request some christian friends but there are some hurdles: Being in an incubator, Punjabi wikipedia is hidden from the general public. There are some technical problems too but mainly the incubator. Soon the desired article will be written and according to the atmosphere of the Punjab. I have written many in this category in English for example on Ruth Pfau a nun whom I know personally. Thanks Chabi for reminding.

--Khalid Mahmood 17:50, 8 January 2009 (UTC)Reply

Translation

edit

I've translated http://sc.wikipedia.org/wiki/William_Cameron_Townsend I'd like to see translated in your languages: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabia_Kazan http://en.wikipedia.org/wiki/Abdullahi_Ahmed_An-Na%27im http://en.wikipedia.org/wiki/Mahmoud_Mohamed_Taha http://pt.wikipedia.org/wiki/Pavlov%27s_Dog http://en.wikipedia.org/wiki/Henri_Gaudier-Brzeska When you want! And when you want, ask for other translations, please! http://sc.wikipedia.org/wiki/Utente_discussioni:Elcaracol

Done! http://sc.wikipedia.org/wiki/Wycliffe_Bible_Translators Thank you for yur work. Hasta luego" http://sc.wikipedia.org/wiki/Utente_discussioni:Elcaracol

Tranlation about Wycliffe Bible Translators on Tarandine

edit

I'll translate it as soon as possible. --Joetaras 10:10, 19 January 2009 (UTC) Hi, the traslation is here: [[10]] --Joetaras 12:19, 23 January 2009 (UTC)Reply

The whole page?

edit

Only a stub is need, please. --Chabi 18:10, 19 January 2009 (UTC)Reply

First is old.

edit

Uğurcuk/sci/Acueil is old. Delete it, please. Uğurcuk 14:44, 21 January 2009 (UTC)Reply

So-called Sciena language

edit

Bonjour,

I think you waste your time with this constructed language which is nothing. There are so many endangered languages !

Budelberger 01:29, 22 January 2009 (UTC) ( ).Reply

traduction Wycliffe Bible Translators en picard

edit

j'ai mis une traduction dans chabi/picardo

adé, sandrine 23 janvié 2009

Interwikis

edit

Bonjour,

I was long wanting to write something to you, it's here !

Budelberger 01:02, 26 January 2009 (UTC) ( ).Reply


Translations

edit

I finished the ones you last posted. Check my talk page. --sandevaj 15:57, 26 January 2009 (UTC)Reply


DONE! --sandevaj 02:07, 27 January 2009 (UTC)Reply

Return to the user page of "Chabi/1".