Talk:Wp/vmf/Haubdsaidn

Latest comment: 4 years ago by LichtStrahlen in topic Edzala is 2019

Nåma fo där Haubdseide edit

I bin mär ned sichär wey mä die Haubdseide nenna sollad. Villaichd is Haubdsaidn besser. Zumindesd in Middlfrangng. --Aldaileobadd 13:32, 7 September 2009 (UTC)Reply

Do host grundsäzli reecht! Ober wenn mir Frangn sowos hochoffizielles wie a Haubdseidn in unser Goschn nehma, dann fall mer leicht a weng ins Hochdeitscha: wal mer halt a dief eigsessna Heeflichkeid hom. Deswegn schdeerd mi des net arch. Ich meched fasd sogn, des is mer worschd!

Ober wenn mer ez nu aner sogn kennd, wie mer des "a" mit an Gringerla drieber ieber a Dasdenkerzel (schordkad) reigrichd - ich mahn des do: å - no wär i wergli dangbor.--77.190.80.106 18:35, 9 September 2009 (UTC)Reply

Ez sech i in der Vorschau, däss ich do gornet als Sariputra aufdauch! Ich bins obber, wergli! Muss i etzt do aa an Akaund aufmachn? Deed er mer gern schborn. Sariputra

Sersn ärschd amôll Saribudra. i hôb mi eds erschd midd´n User:Silvicola af sainer Dôogh-(Talk)-Saidn gainichd, dass mär des mid denn Gringerla ybern "a" wechlassn und fär a offms "o" besser a "ô" nemma. Des kômma nämli mid där Dasdadur eidbbm. Eds grôôd hôb is in den Adigl "wäj mär a gschadis fängisch schraibd" eibaud. An Akaund braughsd ja erschd amôll ned umbedingd an. Des mousd hald dann so underschraim. gruß--Aldaileobadd 18:58, 9 September 2009 (UTC)Reply
Und des schdimmd fai mid däm hochoffizielln... so isses bassierd :-)--Aldaileobadd 19:00, 9 September 2009 (UTC)Reply


Etz hôb is gfressn, des mid dem ô!

Amôl a andre Frôch: Wie isn des gmaand mid die Adigl? Wenn i etz an Adigl ausn gwenlichn Wigibedia dôher bring - nemä mä amôl den ieber mei Erlang - dô griech i ja die Grätz, bis i des alles neidibbt hôb. Dô erlauber mer fei die Freiheid und kerz des a weng (a weng arch!) und mach dann an Link af die richdia Seidn? Oddä? Wi schdell mer uns des denn vor?

Aldaileobad, du bisd a Nermbercher, gell? Walst "ou" schreibsd. Des hôm mir in Erlang ned. Sariputra mid era Nummä hindn dro.--77.190.80.106 21:15, 9 September 2009 (UTC)Reply

Moring! Du braugsd ja ned glai en ganzn Adigl ibernemma. Däs is fillaichd eh a bissla schwierich wecher die Urheber-Rechde. Dô missäd mär glaab i eingdli di gandse Wersionschichd midnämma. Nämm hald en dajdschn Adigl oddär a annere Saidn als Gwelln und schraib a bôr Sädds in frängisch drieber.... Ich bin in Nämmbärch geborn worn und dann midd di Äldern afs Umland nauszong. Di sin ôbbär widder aus där Eggn fo Anschbach und Ghraalsa (Crailsheim). Deswechng was i ned ob i wärgli a asdrains Nämmbärcherisch daherbring. Ärbädn dou i fai in Erlang....--Aldaileobadd 07:53, 10 September 2009 (UTC)Reply

Wo denn dô? Iech wohn in der Haubdschdrôß, beim Maddin-Ludder-Blaz. Dô kennd mer doch amôl a Bierla drinkn bam Schdeinbach, odder? Der Putra vom Sari

Haubdseid-Kartn edit

Sers zamme

I hôb ma gdachd, dass ma ne annere Sprôôchkardn nemm, die jedziche daucht fasd überôll uf. I hôb scho ogfange, ône zu mache, die sich an der bayrischn un der ôlemannischn oriendierd.

Des is die bayrische: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/bar/6/6e/Boarisch-mit-Flaggn-02.png

un des die ôlemannische: http://als.wikipedia.org/wiki/Datei:Houptsyte-Karte-Regiolekte.png

Sou ähnli sull mei wern ;)

---Gruß Imperator24 10:46, 11. 09. 09 (UTC)

Ou däs wär subbär. is a Kaddn di wo di frängischn Gechngdn in Baiern rechd schee zaichd. Fillaichd hilfds där wôs.--Aldaileobadd 09:18, 11 September 2009 (UTC)Reply

Sou, i hädds fertich. I was obber net, wie i des hier nei schdell.

Lôds hald af Wiggimedia Kommons nauf. --Aldaileobadd 18:32, 11 September 2009 (UTC)Reply

I hädds ferdich ;)

Mensch Glasse. Däs schaud echd dobb aus.--Aldaileobadd 14:35, 13 September 2009 (UTC)Reply

Hllfe, wäi schreib i a neie Seidn? edit

Grisgodd ba Eich! Edz mou i mi erschdamål vurschdelln, ålso, iech bin der curryfranke, Vurnåma Stephan. Und i kumm edzad glei åls der Droddl vom Diensd zu Eich, waal i wll scho seid ra Wochng a bår Árdiggl beischdeiern und waas immer nu ned, wäi ma an Árdiggl åfängd! Kenndad er mer amål áf di Schbring helfm?
Nu wos: In der bairischn und der álemannischn Wiggibedia geem se å, in welchng Diåleggd a Árdiggl gschriem is, ålso "nordbairisch", "steirisch", "oberschwäbisch" usw. Ich maan, des solld mer aa måchng, sunsd kummd mer schnell durchanåner. Wenn erschdamål Frángng vo ieweroll miedmachng, kå mer sunsd nix mehr wiss, wer wos wie sächd un wii a richdicha schööna fränggischa Schbrooch ausschaua ko.
Dánggschäi erschdamål, un iech frei mich scho áfs Miedärwan! curryfranke 23:58, 22 September 2009 (UTC)Reply

Griâsgod Curryfranke,
alsâ wen'd mr sechsch, wiâ Dâj undârdialägd haasd, meeglichschd uf "Normaalfränggisch", d.h. Midlfränggisch, nô mache Dr figs â foorlaach un â dsuughääriche Ghadegorii, wo dan baj ala dajna ardigl fôrndrâuschdeln / hindnoobabn ghansch, un scho is ufgrajmd.
Des âufangn ged am ôôfachschdâ sâu: Gugdâr in dr dajdschn wighibhäädjaa ân glaan ardigl aus, der Diir gfäld, dann schrajbsd baj am Administrator (mid Category:Incubator:Administrators findst ale) uf d'disghusjoonssajdn, das d'se hiir imbhordiird ham wilst un wo hin (am beschdn ärschdâmôôl uf â ajgene undrsajdn, alsâ nach am basndn [[User:Daj namn/Fränggischa namn fon der sajdn]]). Wan des basiird is, no ibarsedsd's. Undn dran sod auf ale fäl im ardigl â [[Category:Wp/vmf|Fränggischa namn fon der sajdn]] schdeen, das mar's aa wiida find. Un dan farschiibsd's nach [[Wp/vmf/Fränggischar namn fon der sajdn]]. Des bräfigs is ima wichdich!
-- Silvicola 04:53, 23 September 2009 (UTC)Reply
Sers zamme
Des is scho än bissle schwierich, was dä dô sächsd. Wänn a jeder in sän aichnen Dialegd schreibd, wärd des vlleichd än groußer Wirr-Warr ( wenn dä amôl des Rhöüner Bladd nämmsd ;) ). Obber ansunsdn könnds glabbn, wänn dä sou än Schdandadd-Frängisch nämmsd ^^
-- Imperator24 16:34, 23. September 2009 (UTC)
Haloo ärschd amôll und schee aa dassd miidmaggsd Curryfrangge. Ich erglär eds däs midn Adigl oofanga nu amôll af Nämbärcherisch. Ned dass´d äs ned verschdanna hôsd. An Adigl fängsd oo idem dä eimbfach in där "sördsch" (search)-Schbaldn folngdes aidibbsd:
Wp/vmf/ blus än Nôma (xy) fo dain Adigl.
Dann kummd nomôlerwais Create the page "Wp/vmf/xy" on this wiki!. Und dô mussd dann blos no draufgliggng.
Däs mid di Subdialegde simmär scho dabei zum machng. Ich dengh di masdn Adigl wärn dann in an beschdimmdn Subdialegd gschriim sai. Blos a bôr ganz wichdiche kennadn fillaichd a weng a Kuddlmuddl wärn. Obbär däs wär fo mir aus scho in Oddnung. Blos a "hochfrängisch" is in maine Aang dodaal broblemaddisch walls däs aiingdli ned gibd. Und di massdn wärnn wôrscheinli irngdwo aus där Eggng fo Nämmbärch kumma, ôbbär däs is als hochfrängisch bsonders schlechd, walls scho fasd a weng a Ibergangsberaich zu di Baiern is... obwool mär däs ned immär so gern heern. Di Schwôôm und di Baiern hôm in irna Wiggis aa kann Hochdialeggd--Aldaileobadd 20:57, 23 September 2009 (UTC)Reply
<dialekt:alemannisch>
Sali mitenand,
uf dr bairische Wikipedia git s bi fascht allne Artikel ei verantwortlige Hauptautor, wu bi Zuesätz vu andre die in syy Dialekt ibersetzt. Uf dr Alemannische Wikipedia wächslet in eme sonige fall dr Dialäkt zmitts im Artikel.
</dialekt:alemannisch>
Lg, --Holder 18:01, 7 October 2009 (UTC)Reply

Schäne Griass aus da BAR-Wiki edit

I mechad aich amoi recht schä zua enkarer Fränkischn Wiki gratulirn! In dem Sinn guadn Start und waunnts wos brauchts, riats enk ba ins in da BAR-Wiki, oder wia i eh scho gsäng hob in da ALS-Wiki. Schäne Griass und an guadn Start Mucalexx vo da BAR-Wiki.

Filln Dang, Wä mär a Frôôch hôm, meld mär uns.--Aldaileobadd 13:16, 20 October 2009 (UTC)Reply

Servus, ich binn begeisderd! edit

Servus! Mei Nutzername in der deutschen Wigibedia ist "Togodumnus". Ich bin aus Unnerfrangn un däd in a frängisch Wigibedia gern midmische. Meld mer sich da irchendwo an? Also eröffned ma da irchendwo e neues Nutzerkonto? Wie geddn des Ganze so? Un vor allem, wie geh mer mit die frängische Dialegtunderscheide um. Weil mir Unnerfrangn rede ja e weng annersch wie Ihr in Baareit odda in Nermberch. Also wenn a mal enner da was so könnt wär des Glasse. Mit den besdn Grüß von derr frängischn Saale "Togodumnus" --79.214.80.50 21:01, 21 October 2009 (UTC)Reply

Sääsn! Däs is subbär... mir braung no Laid, und Underfrangng hommär no gôr net dabai. Aldso i hôb mi aafach als Aldaileobadd oogmeld (in där daidschn hass i Altaileopard). I hob ôbbär es Brobleem, dass i jedsmôll wenn i mi hier oomeld aa in där daidschn alds Aldaileobadd drin bin. Und dann môu i mi dô jedsmôll nai oomeldn. I hob eds desweng amôll en User:Holder grfôôchd. Der kennd si a bissla bessär aus. Di Dialegdunderschiede sinn aingdli ka Brobleem. Da mousd blos rausfindn wej dainer a ehesdn hassd und dann mach mär där so a Box, wej in dem Adigl färs Nämbärcherische. Grüsla, --Aldaileobadd 19:02, 22 October 2009 (UTC)Reply
Seeervus! Also ich höbb a mal mei Kondo auf "singel user login" umgschtelld. Damit iss des Kondothema aus derre Welt. Des hässt, ich kann ganz legal midmisch! Also des mid so Boxe wie fürs Nürmbercherische hald ich für sehr sinnvoll. Allens weche der Problemaddig "a" und "e". Also im "Mehrheidsfrangn" hässt des ja "mir dringa a Bierla" aber bei uns in Unnerfrangn hässts: "mir dringe e Bierle" Und wie ge mer denn mit die Aschaffeburcher um? Die rede ja dann eigentlich scho Hessisch??? --Togodumnus 23:28, 23 October 2009 (UTC)Reply
I glaab di Asschaffaburcher missn zam mid di Hessn a Wiggi machng. Ganz sichär bin i ôbbä ned und i wass aa ned obs sowôs gibd. Un nu wôs: Wej hasdn dai Kondo umgschdelld? Na ja, Goud Nachd.--Aldaileobadd 20:40, 24 October 2009 (UTC)Reply
Ja dii "Aschebärcher" missdn nadürli zamm mid dä Hesse gejn, wenns däs gäb, obwool's scho zu Unnerfrangn khörd.Imperator24 11:22, 08. November 2009

Ingubadoor edit

Sers zamme

I hôb amôl a Frôôch: wann samma eichendli aus Ingubadoor naus, brauch ma da ä bschdimmde Anzôôl an Addigln ôda was??? ---Gruß Imperator24 11:11, 08. November 2009 (UTC)

S'godle, Imperator24,
dâ agduälâ schdand ghâusch, sowajd ii waas, uf dr disghusjoons-sajdâ fom Aldaileobadd findâ: User talk:Aldaileobadd#translatewiki.net. Des dsuâdaalde vmf is ba dâ „ägsbärdâ” (SIL), diâ's frbrochâ hen, un fon denâ mr's iwârnumâ had, definidoorisch fârmurgds. Schnäl wird's wool uf ghaan fal geeâ. Dôô ghâusch uf englisch lääsâ, wo's hengd. Es brauchd, algemajn gsää, geniichnd midarbajd, awâr oone den bleedâ language code gäd's hald aa ned. -- Silvicola 23:36, 8 November 2009 (UTC)Reply
Môôl was andârs noch. Waasch Duu, wiâ des Dauwârgrindische sich dsum Hâuâlâuischâ fârheld? Is des â undârdialägd, odr was ajchâs? Un woo basd's dan nâj? -- Silvicola 23:36, 8 November 2009 (UTC)Reply

Mend amôl!!! Des Dauwergrindische is kôô Unnerdialegd dsum Houelouischä, ds is viilmea a Mischdialegd fo houelouisch, unnerfrängisch und henneberchisch. I was des scho, weil i fo dô bin. Däs sull aba nit heißn, dass es kôô unnerschiede innahalb diesa Wariante gaid: Beischbiilsweis dendiirt Lauda scho a weng mea zum Houelouischä un Wärde (Wertheim) zum Unnerfrängischä. ---Gruß Imperator24 14:36, 10 November 2009 (UTC)Reply

Au waj! Dan isâs baj ajch wiâ baj miir aa, ii ghum naa fon dr grends dsu dâ schwôôbâ, un s'gajd als granaadâmääsiche undârschiid fom ôônâ dôrf dsum andârâ. Wemâr sich diâ schbrôôch-gliidârungâ genauâr âugugd, schâjnd alâs âweng uusauwâr dsu sâj un sich in dausnd aandslhajdâ ufdslääsâ. Griâs di -- Silvicola 15:56, 10 November 2009 (UTC)Reply

Wäi wärs amoll mied erm deidschn "Overlay"? edit

Servus alla zamm,

schaut amoll noch lings und nach uum. Des is alles Englisch. Koo mer ned a deidschs "Overlay" eistelln? Miss des alles englisch saa?

--217.5.205.2 17:27, 15 November 2009 (UTC) (WP: Gameboys)Reply

Ach, wii wôôr!
Sâu wi ii des fârschdandâ hob, griâchd mr s'ajchâ-schbrôôchliche drumrum äärschd, wemmâr aa â sälbschdendiche Wighibhäädja griâchd; jeds simâr ja noch nur gäschd im Incubator. Fir diâ ajchâne Wighibhäädja brauchd's â geneemichung, un diâ brauchd widâr ds'ärschd â ôrdndlichs brääfigs. Däärdsajd hen mr "vmf". Des brääfigs ghumd ned fom Wighi-fârâj sälwâr, sondârn des iwârnimd âr fon woandârsch (SIL). Un dôô is mr ds'bleed, um dsu wisâ, das s'Fränggische nigs midâm Moosl-fränggischâ ds'duânâ had; genauâr gsôchd had mr dôô â wiidârschbrichliche definidsjoon fom Fränggischâ. Alsâ â grôâsâr ghudlmudl, un alâs glemd äärschd âmôôl. Gruâs -- Silvicola 02:12, 16 November 2009 (UTC)Reply
<kurpälzisch>Wenn ma sisch mit eme Benutzernoome aameldt, lässd sisch der Text drumrum aa uff Daitsch umschdelle unn wann oiner des ins Fränggische iwwersedzt sogaa uff Fränggisch. (Uff Pälzisch hawwe mir dess schun zur Verfiigung). Des lässd sisch unner "My preferences" auswähle.</kurpälzisch>
In schääne Gruuß --Melibokus 12:15, 16 November 2009 (UTC)Reply
Dank schää(?), scho gmachd! (Daitsch) Wo machd mr d'iwârsedsung? -- Silvicola 00:05, 17 November 2009 (UTC)Reply
Weeje der Ïwwersetzung froogsch Du am beschde den Holdertalk, der hott näämlisch di Ïwwersetzung ins Pälzische gemacht un weeß wie des geet. --Melibokus 18:38, 17 November 2009 (UTC)Reply

Neischdôdd am Kulm edit

Servus zamm,

vleichd is es äüch scho amôl ufgfalle, aba in de gelbe Kadde fo frängisch is ä kläner Schnipfel no als frängisch-babbelnd eigezeichnd. Des sull Neischdôdd am Kulm sei. Do hob i scho desweche bei google rümgsüchd, aba nix gfunne. Wär nid schlechd, wenn ôner mir do weidahelfe könnd.

---Gruß Imperator24 12:42, 08. Jänner 2010 (UTC)

Welche Kaddn maansd´n dô?--Aldaileobadd 11:14, 17 January 2010 (UTC)Reply

Naja, i môôn die Kadde:

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c6/Ostfraenkischer_Sprachraum.png

---Imperator24 16:33, 20. Jänner 2010 (UTC)

Ôu, däs wass i fai aa ned??? Schaind a Schbrôchinsl zu sai oddä sowôs.--Aldaileobadd 23:06, 20 January 2010 (UTC)Reply

Karte auf der Hauptseite edit

Servus beinand, i kånn leida koa Frängisch ned schreim; schreimma houchdeitsch. Also ich finde euer Projekt wirklich toll und hoffe auf gute Zusammenarbeit mit der als.wiki und der bar.wiki :-) Ach ja, genau, vor lauter Faszination fast vergessen: Auf der Karte auf der Hauptseite solltet ihr Bayrisch noch durch Bairisch ersetzen. Das Adjektiv "bayerisch" (mittlerweile leider auch die Falschschreibung bayrisch) beziehen sich auf das Bundesland als territoriale Einheit, also inklusive Franken und Schwaben. Die bairische Sprache schreibt sich zur Unterscheidung mit <ai>. Viel Erfolg mit eurem Projekt, Andreas ノート 00:16, 30 March 2010 (UTC) (Kazu89 @ bar.wiki)Reply

Dange fä´ dain Hinwais. Ôbär es gibd hald laidär no kann frängischn Duudn, und Wäddär wäj Dschechisch oddä Nämmbärch sin hald irchngdwäj zamgschusderd. Na mal schaua ob mä´s drodsdäm ändern kenna.--Aldaileobadd 16:31, 1 April 2010 (UTC)Reply

Schriftsprach edit

Servusla!

De Seidn find i erst amal super. I tu mi nur a weng schwer mim lesen. Es is doch im Englischn und grad aa im Französischn aa aso, daß die Wörter anders ausgsprochn wern als wie mas schreibt. Könnt ma des net hier a aso machn? So kann des dann ajeder verstehn was gschriem wird, mim lesn tut ma si leichter, und ma sieht immer nu daß es Fränkisch is.

Gruß von am Frankn in Wien.

(den diskusjoons-baidrôôch had dr anonimus 86.33.138.5 gschriim am 9. 4 2011, 09:06. Signaduur-nôôchdrôôch von -- Silvicola 03:25, 22 April 2011 (UTC))Reply
Haloo, Du Frangge fon Wiin,
alsâ ebâs andârs schrajwn, alsâs gschbrochn wäd, dâmid's dan oifachâr ds'lesn is - des fârschdee ii ned, dôô drääbd sich miir dr ghoobf! s'gajd neemlich dausnd ôârdn, ebâs andârsch ds'schrajwn, alsâs gschbrochn wäd; was is dan dôô gholfn?
Ân hâuâlâuâr -- Silvicola

Most-used MediaWiki messages edit

Look here. There are only 77% translated messages + 3% outdated; other ones are untranslated.

There are should be 98—100% translated most-used system messages; the project can't be opened without them. In fact, this is very important. Hope somebody will work on it. Regards, --Midnight Gambler (talk) 12:07, 14 August 2013 (UTC)Reply

Incubator:Administrators#Midnight Gambler (Wp/vmf) edit

I proposed for a test adminship here. You can speak out there if you have objections. Best regards, Midnight Gambler (talk) 20:53, 22 February 2014 (UTC)Reply

The status granted. :) I hope I will be really helpful. --Midnight Gambler (talk) 20:47, 28 February 2014 (UTC)Reply

Aa wenn i scho lâng neamma in Frangn wohne due un i mäsdns goa kee frängisch mea schbräch, so däds mi do amâ indressia, wie ´a däss mit daa Ordografie rächl wölld. Was ma aa mergd, we` ma sich a weng mit Schbrochn auskännd, is dess `ess Alfabeed nedd reichd, um allâ Vokââl, Umlaud und Diphtong, die wua ma sprichd aa zu schreim. Ma müssd si fieleichd aa einich wea, wie ma ´s schreim will, we´ ma, wie in daa gschbrochane Schbroch, un ´s Frängische wiad hald nu a ma haubdsächli gschbrochn un nedd gschriem, ´s moch will, we´ ma Wöada zamziehd odda Buchstâm auslässt. Odda ma müsst a "nöüa Schbrochn" greier, a "Hochfrängisch" fieleichd. ´s Hochdeutsche is ja aa ursprüngli a Schbrochn gwesn, die wua aus fiela Dialgt enschdanne is. Nâcha had ma no a gscheide Grammadig gbrauchd. Un anners als we´ Löid nach dea Schrifd reddn, dud mai Omma, die wua ia Läbdooch nua Dialegt gschbrocha had, zum Bleistifd a kee komblexa Sätz reed, hessd mid Nemsätzn hat se ´s nedd so.

Edzala is 2019 edit

und iich frooch mich, was hier asu lefft? --LichtStrahlen (talk) 16:30, 21 September 2019 (UTC)Reply

Un was socht dera Zähler? --LichtStrahlen (talk) 15:36, 22 September 2019 (UTC)Reply
Return to "Wp/vmf/Haubdsaidn" page.