Ka al2
¡Hola! Hablas ¿Mapudungun? Éso seria fabuloso, por que hay una tremenda falta de hablantes para éste proyeto, por favor qualquier pregunta que tengas dímelo sin esperar, I speak English too, Hablo Inglés también, hablame en el que sea más ƒácil.
para hablarme/to talk to me
edit- Ingresa «User talk:poquil» a la caja de «search» y haz click en «go»/enter ["User talk:poquil"] in the search box and click go
- luego haz click en «discussion» y siga las indicaciones ahí, then click on "discussion" and follow the directions there
Kümeakuleymi
editMari mari peñi. Fewla melingeiñ :). Túfamew, kom pichikimün kümengey. Pewkayael. --Lin linao 02:23, 25 February 2007 (UTC)
ah ya
editpara nada ka al, creo que todos estamos en el mismo bote, yo tambien soy un aficionado de la cultura e historia del pueblo mapuche, principalmente por que mi mama proviene de chile, y ella me ha cantado en mapudungun algunas veces, desaforunadamente ella no habla mapudungun, pero tuvo la suerte de aprender varias canciones en mapudungun y bilingues que me han fasinado por su bellesa. ahora tu sabi como se dice plantas?Poquil 19:09, 24 March 2007 (UTC)
- kom pu che müley tefachi wampo mew.--Ka al2 13:39, 3 April 2007 (UTC)
Trigo, historiales e íes
editHola. Muy buen comienzo para mapu y kachilla. Quisiera contar tantas cosas acerca del trigo, pero conozco tan pocas palabras... Gracias a ti, esto está marchando, ya hay cosas que pueden llamarse artículos. Vi que reescribiste el texto y luego redirigiste el anterior: lo apropiado es redirigir desde adentro usando la opción "trasladar" (en este caso "move") para que quede en el historial quienes han trabajado en el artículo y así se cumpla la GFDL. ¿Puedes contarme las diferencias de tu escritura con el Unificado, fuera de las íes finales y la ausencia de interdentales? Así puedo escribir manteniendo la ortografía que tú uses en los artículos que crees. Por mi parte, uso siempre el Unificado en los que yo inicio. Saludos cordiales. --Lin linao 04:59, 11 April 2007 (UTC)
- Muy bien. Gracias por el consejo de traslado, ciertamente lo cumpliré la proxima vez. Respecto de la ortografía me parece perfecto el uso de las íes finales. En realidad a veces, me confundo. Sigamos por lo menos de este modo, correción recíproca. En cuanto a las interdentales, creo que es un poco difícil para mi marcarlas con el unificado. Creo que en esta etapa, seguiré sin marcarlas, esperando que no haya irregularidades semánticas. Creo que el unificado es un buen criterio ya que es bien difundido. Realmente me siento un poco extraño creando artículos en una segunda lengua, que es más champurreado que nada, pero creo que es una plataforma o un inicio de algo grande. Me llama la atención de la poca cantidad de medios en mapudungun en la web, me explico, conoces de algún sitio web en mapudungun, que no sea una recopilacion de algún texto o meramente una metalingüística? ¿Un sitio donde el mapudungun sea el instrumento de comprensión? ¿Tendrá que ver con el celo de proteger el patrimonio cultural del Pueblo Mapuche? Si es así, ¿qué tan valido es que sigamos con este proyecto? Bueno son preguntas que me hago cada vez que escribo en mapudungun en la web. Saludos--Ka al2 19:50, 13 April 2007 (UTC)
- Hola. No conozco ningún sitio web en que el mapudungun sea el vehículo de la comunicación. Puede que haya algo de voluntad de guardarse la lengua para sí mismos, pero creo que es más por falta de capacidades técnicas o peor aún, lingüísticas. Siempre me ha llamado la atención que los grupos políticos mapuches saquen sus discursos primero en castellano y sólo ocasionalmente con traducción al mapudungun. Yo siento que lo que hacemos es válido y que realmente puede funcionar, pero hace falta ayuda que por el momento no he sabido dónde buscar. La única persona que he conocido que podría haber ayudado hizo un discurso de entrada en que decía que le parecía bien que su lengua no tuviera términos para decir "refrigerador" o "estufa a gas"; a mi eso me parece el primer paso de un suicidio, cuando arrinconas tu lengua a ciertas esferas de la vida, ella durará sólo mientras esas cosas se usen. Si sólo se habla mapudungun al ir al ngillatun o al sanar a alguien, mal estamos, porque la religión tradicional no se practica en todos lados ni en todo momento. Yo deseo encontrar a quienes están luchando con pocos prejuicios por mantener y cultivar este idioma y la cultura de la gente que lo hizo. Para eso, una Wikipedia no es el remedio, siempre lo he tenido claro. Pero mal no va a hacer. Cordialmente. Lin linao 04:40, 15 April 2007 (UTC) PS: El mensaje de abajo es de alguien que desea batir un record o algo así y escribe a todos los idiomas para que le traduzcan el artículo de su pueblo.
- feley may, peñi --Ka al2 19:22, 16 April 2007 (UTC)
- Hola. No conozco ningún sitio web en que el mapudungun sea el vehículo de la comunicación. Puede que haya algo de voluntad de guardarse la lengua para sí mismos, pero creo que es más por falta de capacidades técnicas o peor aún, lingüísticas. Siempre me ha llamado la atención que los grupos políticos mapuches saquen sus discursos primero en castellano y sólo ocasionalmente con traducción al mapudungun. Yo siento que lo que hacemos es válido y que realmente puede funcionar, pero hace falta ayuda que por el momento no he sabido dónde buscar. La única persona que he conocido que podría haber ayudado hizo un discurso de entrada en que decía que le parecía bien que su lengua no tuviera términos para decir "refrigerador" o "estufa a gas"; a mi eso me parece el primer paso de un suicidio, cuando arrinconas tu lengua a ciertas esferas de la vida, ella durará sólo mientras esas cosas se usen. Si sólo se habla mapudungun al ir al ngillatun o al sanar a alguien, mal estamos, porque la religión tradicional no se practica en todos lados ni en todo momento. Yo deseo encontrar a quienes están luchando con pocos prejuicios por mantener y cultivar este idioma y la cultura de la gente que lo hizo. Para eso, una Wikipedia no es el remedio, siempre lo he tenido claro. Pero mal no va a hacer. Cordialmente. Lin linao 04:40, 15 April 2007 (UTC) PS: El mensaje de abajo es de alguien que desea batir un record o algo así y escribe a todos los idiomas para que le traduzcan el artículo de su pueblo.
Kurów on ARN TestWiki
editCould you please write a stub Test-wp/arn/Kurów - just a few sentences based on http://en.wikipedia.org/wiki/Kur%C3%B3w or ES wiki? Only 3-5 sentences enough. Please.
PS. Article about Kurów is already on 170 languages. If you do that, please put interwiki link into English version. If your village/town/city hasn't on PL wiki, I can do article about it. (I'm first author of requests) Pietras1988 TALK 21:04, 13 April 2007 (UTC)
Re: Mari Mari
editMari Mari peñi, Iñche Clerc Pingen. Tañi mapudungun ta pichi ka kimlan fentren dunguymi. May dunguymi mapudungun emu doy chum ñi mapudungun, iñchi kimün doy dunguymi. --Clerc 22:27, 23 September 2008 (UTC)
- Iñche ngen domo, voy a mirarlo... --Clerc 19:41, 27 September 2008 (UTC)
- Que es "Fücha"? --Clerc 21:20, 29 September 2008 (UTC)
- Grande?--Ka al2 21:29, 29 September 2008 (UTC)
- Gracias, yo y mi mapudungun básico :P... (No era fentren? Y que es kimimi?) --Clerc 21:31, 29 September 2008 (UTC)
- Kimimi? es sabes? de kimün. Eymi kimimi. Fentren es mucho. Chalin --Ka al2 22:36, 29 September 2008 (UTC)
- Gracias, yo y mi mapudungun básico :P... (No era fentren? Y que es kimimi?) --Clerc 21:31, 29 September 2008 (UTC)
- Grande?--Ka al2 21:29, 29 September 2008 (UTC)
- Que es "Fücha"? --Clerc 21:20, 29 September 2008 (UTC)
Eso seria como el "Sabias que...?" ¿No? Ando un poco perdida con este lio, serian cosas ¿Sabias que...? De los articulos? Porque si es hací ya tengo algunas ideas, corrigeme. --Clerc 00:19, 30 September 2008 (UTC)
- Claro que sí como el sabias que...? --Ka al2 00:46, 30 September 2008 (UTC)
- Ok, ya me pongo a colaborar. --Clerc 20:03, 30 September 2008 (UTC)
Estoy muy interesado en colaborar, pero la verdad no sé practicamente nada de mapudungún. Creo que habría que ponerse de acuerdo sobre el nombre de esta wikipedia; sería bueno que se llamara Huiquipedia, al igual que la wikipedia en nahuatl. También estoy interesado en crear la wikipedia en rapa nui. --El estremeñu 22:07, 1 August 2009 (UTC)