Talk:Wp/hsn/主页
欢迎讨论Hōunnïn Thàulén
edit热烈欢迎!Yehlieh hōunnïn!--Loadpage 05:48, 6 August 2008 (UTC)
about the input word length
editJose77,because I feel "90" is breake the structure of the page,So I change it in "30" before your edit.
how do you think it?--Loadpage 13:31, 6 August 2008 (UTC)
用语
edit本来想立即投入编写,但由于对替代用语不是很熟悉,觉得先熟悉一下再写为好。--Juansheng 16:14, 7 August 2008 (UTC)
- 终于被我拉过来一位啦。。yeah!
- 替代用语那个表只是个参考,我起了个头,最早是第一篇"湖南"的转换,记载下来的可以替换的注音,
- 难度就是觉得不好找字。据说中文维基的老乡 Cncs有资料可以提供参考。
- 先把那个注音表先修订一下。有可能我这里的输入法影响了我的找字,如果有字库比较多的输入法的,看能不能找到更合适的字。
- 编辑的时候其实可以学吴语版的方法,用方言翻译过来就可以了,所以表要建好。--Loadpage 18:17, 7 August 2008 (UTC)
关于拼音
edit- 湘语罗马字是借鉴吴语的方案以及白话字系统创造的一套拼音,和汉语拼音相比它的好处是可以对湘语内部进行兼容(比如长沙话没有的浊声母b d g这些都可以表示,为娄涟片、祁邵片方言最大范围的共容)。我写了一个长沙话的音系。不过似乎昨天被删掉了。--SSKJRequiem,Oct.16th,2008
- 我有请管理员恢复此文章 [1]。 --Jose77 23:54, 15 October 2008 (UTC)
关于正字使用
edit我认为湘语内部的统一性是由词汇和语音系统来维系的,用普通话的汉字不能描述出准确读音,同时用普通话描述出的读音也会干扰湘语。观察任何一种书写有既成体系的南方方言(如吴语,粤语),借音字都只占很少的比例。普通话的ian在粤语几乎全部是in,天tin,年nin,如果粤语把天年写成“听您”,我们唱粤语歌可能更容易了,但粤语不久就会脱离汉语的维系——汉字而消亡了。
- 前几天火气大,一时冲动删了页面,我为这个过激行为道歉。但我坚持湘语要尽可能写正字、与内部各方言存异与北方话不求同,这个观点我始终坚持。--SSKJRequiem,Oct.16th,2008
- 您的说法有道理,有的词语换音后依然用汉字表示才合理,在粤语吴语里,很多词语和官话发音不同,但字可以完全一样。如果换字的话,一个是输入非常麻烦,另一个就是脱离了汉语的语系,成为一种纯粹借字的语言。所以我也建议借字要谨慎,没有的字才用借字的方式,甚至可以考虑用拉丁字母。
举例来说,“走路”在湘语读“zou lou”,我们不需要换字成“走娄”,而直接用“走路”即可。而一些特殊词汇,如“吃”在湘语为“qia”,则用“呷”这个专用字。一些实在没有的字,可以根据共识来用借音字,如“哈宝”,“个杂东西”这样约定俗成的用语。--Juansheng 13:46, 21 October 2008 (UTC)
- 您的说法有道理,有的词语换音后依然用汉字表示才合理,在粤语吴语里,很多词语和官话发音不同,但字可以完全一样。如果换字的话,一个是输入非常麻烦,另一个就是脱离了汉语的语系,成为一种纯粹借字的语言。所以我也建议借字要谨慎,没有的字才用借字的方式,甚至可以考虑用拉丁字母。
- 哈其实就是傻,不过在明清小说里面这个字已经被不少人写成“哈”了,比如西游记。我支持傻、哈两种写法并存。
杂其实是只,一只两只的只(隻),不是只是的只(祇)。简化字惹的祸,把两个古代不同音的字并到了一起。赣语吴语都用只,读也是读tsak、tso(ts不送气)一类的音。我觉得最好别另辟蹊径弄个“杂”,搞得像西南官话一样。
个,其实不一定是个,可能直接就是近代“该”同一个字的音变的,不过吴语和赣语都用“个”,我也支持用“个”。必要的话选异体字“箇”来写也说得过去,就是笔画多了点。
呷和吃其实就是一个字,远的官话不说,常德话的吃显然就是长沙话的吃。。。 --SSKJRequiem,Oct.22th,2008
关于建立湘语注音字表的重要提示
edit前面各位参与了湘语维基的讨论。观点,我都赞同的。 但是,我们目前是要尽快着手把湘语的注音字表建立起来。原因:
个人看法,这应该是湘语版最重要的、第一位的问题。请大家集中讨论下这个问题。
- 虽然我发起了一个注音字表基本框架,具体的注音,请大家及时进行讨论,更新。--Loadpage 14:03, 27 October 2008 (UTC)
- 我反对大规模采用注音字。不客气地说,我认为大规模采用注音字将会带给湘语死。迄今为止没有一种汉语方言的维基在采用注音字这种东西。being a local Hunanese ,My friends and I have never spelt the Xiang with a lot of 假借注音字。SSKJRequiem 14:35, 28 October 2008 (UTC)
- 如果与普通话的区别,不能在字面上表示出来,那我们这个项目就根本没有必要存在。--Loadpage 14:34, 19 November 2008 (UTC)
- 我反对大规模采用注音字。不客气地说,我认为大规模采用注音字将会带给湘语死。迄今为止没有一种汉语方言的维基在采用注音字这种东西。being a local Hunanese ,My friends and I have never spelt the Xiang with a lot of 假借注音字。SSKJRequiem 14:35, 28 October 2008 (UTC)
转移过来的原首页的一些值得讨论的文字
edit- 湘语是一只至少有六七只调子的语言。长株潭话就是6只调子。普通话劳梗四只调子。何是可能纯粹地表示方言的读音。而且别的语言根本就冒“同音字对照表”个下路。再讲起。哪个长沙人生活中把中国写得做箴国。长沙有地方志,网上还有长沙方言研究,何解要另起一只炉灶。维基应该尊重学术实际。SSKJRequiem 05:06, 29 October 2008 (UTC) SSKJRequiem 05:07, 29 October 2008 (UTC)
- 据我看,同其他的维基项目一样,人家那些研究者,那些职业搞湘语学术的看不起我们这些草根的维基项目。他们的那套,不见得草根就会参与及接受。所以要建立起一个适应于我们自己项目的规范啊,不要把那些象牙塔里的标准来套住我们自己。这样才能把项目做成功。时不我待!--Loadpage 14:48, 19 November 2008 (UTC)
- 请大家先完善湘语wiki撰写计划。
- 首要急需建立完善的资源性条目是:湘语、普通话对照句释同音字表
- 我反对通过上面那只表来书写湘语,个样是无视湘语的内部规律。湘语应当学习吴语跟哒粤语,用标准的汉字(仅采用少量注音字),踏实走自家的路。SSKJRequiem 15:01, 28 October 2008 (UTC)
本项目相关的维基中文资料
edit項目可行性
edit本人并非湘地人,也不甚瞭解湘語,但我有一些意見,僅供參考。 該項目目前僅有七個條目,大部分與普通話無異,那這個項目是否還有存在的價值?有一點想必諸位十分清楚,湘語維基百科難以與中文維基百科競爭。所以我有一個提議。在維基百科建立湘語轉換標簽,因爲湘語文法與漢語極爲相似(例如,wp/hsn/湘语和普通話一模一樣,至少看上去如此),但是可能帶來編輯難題,並不是所有人都會湘語,所以還需各位研究。 另外如果成立,我認爲,有必要創建轉換標簽。 如有冒犯,萬望海涵。 請不要在此回復,我只是很偶然來孵育場。 —Cosmia 08:49, 20 March 2009 (UTC)
- 其实我都有同感,现有的文章都体现不出来湘语的独立性。到底怎样才是纯正的湘语呢?--冰热海风 07:46, 5 May 2009 (UTC)
- 湘语各地方言差别好像很大吧?而且,湘语与普通话的差别大概没有小到可以用自动转换来解决的地步。所以我认为建立湘语维基百科的难度还是相当大的。--121.250.223.200 12:06, 11 May 2010 (UTC)
- 给了我一个想法就是,可不可以像中文维基百科一样设立几个转换标签,分别是湘语正字,湘语罗马字以及湘语借音字? (我是新手,不会署名..)
改爲全羅馬字如何?
edit用漢字寫與普通話沒有太大差異,如果像粵語維基百科那樣爲了粵語化而用一些粗俗口語更不好。用羅馬字寫反而好我覺得。--Allwaycca 10:08, 19 September 2009 (UTC)
- 很久没回维基,最近才来得多点。
- 罗马字未尝不可,但是最好能建立比较清晰的读音音频文件。
- 另外,鉴于湘语的特殊,受维基中文词典的启发,我们先建立起湘语维基词典,可能比较容易点。也方便以后的大篇幅的校勘,如果这样的话,以前发起的读音对照表可以分拆开来。。。--Loadpage 17:48, 3 December 2009 (UTC)
- 我也覺得應該先建立湘語維基詞典。不過我不確定,老湘語的用詞會否和新湘語相同,而且如何確定正字也是個問題,有沒有學術上的統一?像我就看到有些詞典上長沙話nia用字為「肏」,而不是用的「嬲」。Geistcj 00:19, 07.Mar.2012 (UTC)
片區選擇
edit長沙雖然是湖南經濟最發達之地,但能不能儘量使用更加具有湘語特色的老湘語編輯?不要用長沙話'Tianyyue (talk) 04:30, 21 November 2012 (UTC)
- Wiki高頭是能寫老湘語亇,只是寫亇人少一點丫子。但要是不准寫長沙話,基本上能寫百科亇人就跌干一多半噠。YulouCN (talk) 07:09, 21 November 2012 (UTC)
勞噠大家統一下用哪種語文好吧?雖然長沙話是新湘但再何解也是湘語代表啵。要是用雙峰話該主頁上就冇幾隻字別個看得懂的。不讓湘語大眾化各位在箇裡作古正經又有麼子意義咧?TsehWei (talk) 09:09, 19 January 2013 (UTC)
- 各位不必為了片區問題起衝突或編輯戰,新湘語使用人口17,800,000 而舊湘語使用人口11,500,000。因此頭頁現在先分為新湘語和舊湘語的選擇,類似象Alemannic German 首頁的4片區選擇(Swiss German, Badisch German, Alsatian German及Swabian German)。
- 用不同區片寫出來的文章可以把它標籤,(例如:Dialäkt:Markgräflerisch,Dialäkt :Vorarlbärgisch, Dialäkt: Unterelsassisch)。--DaveZ123 (talk) 11:27, 4 September 2014 (UTC)
一個設想
edit一個設想,就是在湘語維基百科做大做強後,我們可以像中維基百科一樣,弄“新湘語”“老湘語”的標簽。當然現在是不用考慮的,先等湘語維基百科建立起來再說 YulouCN (talk) 06:22, 24 November 2012 (UTC)
- 现在还没有建立。梦夕琳 (talk) 06:26, 3 July 2024 (UTC)
湘語維基辭典測試版
edit在下草創了一個湘語維基辭典(測試版),歡迎大家前往編輯。抱歉因為在下不懂湘語,所以只能建個首頁,無法參與貢獻。希望百科與辭典互相促進對方的發展,早日創建站點。--el caballero de los Leones (talk) 03:27, 20 October 2014 (UTC)