A szerb nyelv a szláv nyelvek családjához tartozik. Hivatalos nyelv Szerbiában és Bosznia-Hercegovina egy részében. Majdnem azonos a horvát, a bosnyák és a montenegrói nyelvvel, tehát az utazó kommunikálni tud vele Horvátországban, egész Bosznia-Hercegovinában és Montenegróban is.
A szerb nyelv minden tekintetben nagyon különbözik a magyartól. Ebben a szószedetben a következő jellegzetességei észlelhetők:
- Nyelvtanilag megkülönbözteti a nemeket, még az ige múlt idejében is. Az alábbiakban, minden szükséges esetben meg van adva a főnevek, a melléknevek és az igék hímnemű és nőnemű alakja.
- A főneveket és a mellékneveket minden esetben többes számba teszik, amikor több tárgyról vagy személyről van szó.
- A szórendben is vannak eltérések a két nyelv között.
Kiejtés
editA szerb nyelvet a cirill ábécével és a latin ábécével is írják. Az utóbbit főleg a mindennapos írott kommunikációban használják és a sajtótermékek egy részében, a cirill ábécét pedig inkább a hivatalos dokumentumokban és egyes sajtótermékekben. A szerb nyelv írása méginkább fonetikus mint a magyaré, azaz majdnem tökéletesen tükrözi a kiejtést. Az idegen neveket is fonetikusan írják át, még a latin ábécével is, ezért a „q”, „w”, „x” és „y” betűk nem használatosak. Ebben a szószedetben csak a latin írást használjuk.
A hangsúly a szó akármelyik szótagjára eshet, kivéve az utolsót. Egyes szavakra (hangsúlytalan alakú névmások, egyes elöljárószók, kötőszók és határozószók) nem esik hangsúly.
Magánhangzók
editMindegyikük lehet hosszú vagy rövid, de ezt nem jelölik írásban:
- a
- „á”-hoz hasonló hang, de lehet rövid is, mint a palóc nyelvjárásban a „palóc” szóban található „a”
- e
- „é”-hez hasonló hang, de lehet rövid is
- i
- „í” vagy „i”
- o
- „ó” vagy „o” vagy "a"
- u
- „ú” vagy „u”
Mássalhangzók
edit- b
- magyar „b”
- c
- magyar „c”
- č
- magyar „cs”
- ć
- magyar „ty”
- d
- magyar „d”
- đ
- magyar „gy”
- dž
- magyar „dzs”
- f
- magyar „f”
- g
- magyar „g”
- h
- magyar „h”
- j
- magyar „j”
- k
- magyar „k”
- l
- hozzávetőlegesen mint a magyar „l”
- lj
- lágy „l”, mintha például az „alj” szóban az „l” nem hasonulna a „j”-hez
- m
- magyar „m”
- n
- magyar „n”
- nj
- magyar „ny”
- p
- magyar „p”
- r
- magyar „r”
- s
- magyar „sz”
- š
- magyar „s”
- t
- magyar „t”
- v
- magyar „v”
- z
- magyar „z”
- ž
- magyar „zs”
Társalgás
editA szerb nyelvben két udvariassági fokozatnak megfelelő megszólítási mód van. Az elsőre a ti-vel való megszólítás jellemző, az ige egyes szám második személyével, amelynek a „te” felel meg (tegezés). A több személynek szóló tegezést a vi névmással és az ige többes szám második személyével felyezik ki. Ugyanezt használják az önözés/magázás megfelelőjeként is. Ebben a szószedetben majdnem kizárólag az udvariassági vi-vel való megszólítást használjuk.
Alapok
edit- Jó reggelt!
- Dobro jutro.
- Jó napot (kívánok)!
- Dobar dan.
- Jó estét!
- Dobro veče.
- Jó éjszakát!
- Laku noć.
- Szia!
- Zdravo! / Ćao!
- Isten hozta Önöket.
- Dobro došli.
- (A) viszontlátásra.
- Doviđenja.
- Hogy van?
- Kako ste?
- Köszönöm, jól.
- Dobro, hvala.
- Hogy hívják (Önt)?
- Kako se zovete?
- ______nak/nek hívnak.
- Zovem se _____.
- Örvendek (, hogy megismerhetem).
- Drago mi je.
- Legyen szíves.
- Molim Vas.
- Köszönöm (szépen).
- Hvala (lepo).
- Szívesen.
- Nema na čemu.
- Igen.
- Da.
- Nem.
- Ne.
- Bocsánat/ Elnézést (kérek).
- Izvinite/ Oprostite.
- Sajnálom.
- Žao mi je.
- Nem értem.
- Ne razumem.
- Nem beszélek (jól) szerbül.
- Ne govorim (dobro) srpski.
- Magyar vagyok.
- Ja sam Mađar (hímnem) / Mađarica (nőnem).
- Beszél magyarul / angolul?
- Da li govorite mađarski / engleski?
- Beszél (itt) valaki magyarul / angolul?
- Ima li nekog ko govori mađarski / engleski?
- Vigyázat!
- Pazi!
- Hol van a mosdót?
- Gde je toalet?
Probléma
edit- Segítség!
- Upomoć!
- Hagyj békén!
- Ostavi me na miru!
- Ne érj hozzám!
- Ne diraj me!
- Hívom a rendőrséget!
- Zvaću policiju!
- Rendőrség!
- Policija!
- Fogják meg! Tolvaj!
- Zaustavite lopova! / Lopov!
- Kérhetném a segítségét?
- Treba mi pomoć.
- Sürgős!
- Hitno je!
- Eltévedtem.
- Izgubio (hímnem) / Izgubila (nőnem) sam se.
- Elvesztettem a táskámat.
- Izgubio (hímnem) / Izgubila (nőnem) sam torbu.
- Elvesztettem a pénztárcámat.
- Izgubio (hímnem) / Izgubila (nőnem) sam novčanik.
- Beteg vagyok.
- Bolestan (hímnem) / Bolesna (nőnem) sam.
- Megsebesültem.
- Povređen (hímnem) / Povređena (nőnem) sam.
- Orvosra van szükségem.
- Treba mi doktor.
- Használhatom a telefonját?
- Mogu li da upotrebim vaš telefon / da telefoniram s vašeg telefona?
Számok
edit- 1
- jedan
- 2
- dva
- 3
- tri
- 4
- četiri
- 5
- pet
- 6
- šest
- 7
- sedam
- 8
- osam
- 9
- devet
- 10
- deset
- 11
- jedanaest
- 12
- dvanaest
- 13
- trinaest
- 14
- četrnaest
- 15
- petnaest
- 16
- šestnaest
- 17
- sedamnaest
- 18
- osamnaest
- 19
- devetnaest
- 20
- dvadeset
- 21
- dvadeset jedan
- 22
- dvadeset dva
- 23
- dvadeset tri
- 30
- trideset
- 40
- četrdeset
- 50
- pedeset
- 60
- šezdeset
- 70
- sedamdeset
- 80
- osamdeset
- 90
- devedeset
- 100
- sto
- 200
- dvesta
- 300
- trista
- 1000
- hiljadu
- 1001
- hiljadu jedan
- 1002
- hiljadu dva
- 2000
- dve hiljade
- 10.000
- deset hiljada
- 20.000
- dvadeset hiljada
- 1.000.000
- milijun
- _____ szám
- broj _____
- fél
- pola
- sok
- mnogo
- kevés
- malo
- több
- više
- kevesebb
- manje
Idő
edit- most
- sada
- később
- kasnije
- előtt
- pre
- után
- posle
- reggel
- jutro (főnév), ujutro (határozószó)
- délelőtt
- pre podne
- délután
- posle podne
- este
- veče (főnév), uveče (határozószó)
- éjjel
- noć (főnév), noću (határozószó)
Óra
edit- Hány óra (van)?
- Koliko je sati?
- éjjel egy óra
- jedan sat ujutro
- éjjel két óra
- dva sata ujutro
- öt óra
- pet sati
- dél
- podne
- délután egy óra / 13 óra
- jedan sat posle podne / trinaest sati
- háromnegyed hét / 18.45
- šest sati / osamnaest sati i četrdeset pet minuta
- este hét óra / 19 óra
- sedam sati uveče / devetnaest sati
- negyed nyolc / 19.15
- sedam sati / devetnaest sati i petnaest minuta
- fél nyolc / 19.30
- pola osam / devetnaest sati i trideset minuta
- éjjel 12 óra / éjfél
- ponoć
Időtartam
edit- _____ perc
- _____ minut(a)
- _____ óra
- _____ sat(i)
- _____ nap
- _____ dan(a)
- _____ hét
- _____ nedelja
- _____ hónap
- _____ mesec(i)
- _____ év
- _____ godina
Napok
edit- ma
- danas
- tegnap
- juče
- holnap
- sutra
- a héten
- ove nedelje
- a múlt héten
- prošle nedelje
- a jövő héten
- sledeće nedelje
- hétfő
- ponedeljak
- kedd
- utorak
- szerda
- sreda
- csütörtök
- četvrtak
- péntek
- petak
- szombat
- subota
- vasárnap
- nedelja
Hónapok
edit- január
- januar
- február
- februar
- március
- mart
- április
- april
- május
- maj
- június
- jun
- július
- jul
- augusztus
- avgust
- szeptember
- septembar
- október
- oktobar
- november
- novembar
- december
- decembar
Dátum kifejezése
editA dátumokat nap.hónap.év formában fejezik ki, és az egész szócsoportot elöljárószó nélkül, birtokos esetbe teszik. Például, „2007, december 11-én” úgy hangzik, hogy jedanaestog decembra, dve hiljade sedme (godine).:
Színek
edit- barna
- smeđe / braon
- fehér
- belo
- fekete
- crno
- kék
- plavo
- lila
- ljubičasto
- narancssárga
- narandžasto
- piros
- crveno
- sárga
- žuto
- szürke
- sivo
- zöld
- zeleno
Személyszállítás
editVonat és busz
edit- Mennyibe kerül egy jegy _____ra/re/ba/be?
- Koliko košta jedna karta za _____?
- Egy / Két jegyet, legyen szíves _____ra/re/ba/be.
- Jednu kartu / Dve karte za _____, molim Vas.
- Hova megy ez a vonat / busz?
- Kuda ide ovaj voz / autobus?
- Hol van a _____ba/be induló vonat / busz?
- Gde je voz / autobus za _____?
- Ez a vonat / busz megáll _____ban/ben?
- Da li voz / autobus staje u _____?
- Mikor indul a vonat / busz _____ba/be?
- Kada polazi voz / autobus u _____?
- Mikor érkezik meg a vonat / busz _____ra/re/ba/be?
- Kada stiže voz / autobus u _____?
- A vonat tíz percet késik.
- Voz kasni deset minuta.
Irányok
edit- Merre van _____
- Kako mogu da stignem do _____
- … a repülőtér?
- ... aerodroma?
- … Magyarország / Románia / Szlovákia nagykövetsége / konzulátusa?
- ... mađarske / rumunske / slovačke ambasade / konzulata?
- … a buszállomás?
- ... autobuske stanice?
- … a városközpont?
- ... centra grada?
- … a vasútállomás?
- ... železničke stanice?
- … a(z) _____ szálló?
- ... hotela _____?
- … a hajóállomás?
- ... luke?
- … a legközelebbi buszmegálló?
- ... najbliže autobuske stanice?
- Merre van _____
- Gde ima _____
- … ifjúsági szálló?
- ... omladinskog hotela?
- … szálloda?
- ... hotela?
- Merre vannak _____
- Gde ima _____
- … bárok?
- ... barova?
- … éttermek?
- ... restorana?
- … látnivalók?
- ... znamenitosti?
- Megmutatná a térképen?
- Možete li mi pokazati na karti?
- utca
- ulica
- út
- put
- autópálya
- autoput
- Forduljon ballra.
- Skrenite levo.
- Forduljon jobbra.
- Skrenite desno.
- egyenesen
- pravo
- _____ felé
- prema / u pravcu _____
- _____ után
- posle _____
- _____ előtt
- pre _____
- útkereszteződés
- raskrsnica
- észak
- sever
- dél
- jug
- kelet
- istok
- nyugat
- zapad
- fent
- gore
- lent
- dole
- fel(felé)
- nagore
- le(felé)
- nadole
Taxi
edit- Taxi!
- Taksi!
- Legyen szíves, vigyen el engem a(z) _____hoz/hez!
- Odvezite me do _____, molim Vas.
- Mennyibe kerül az út _____hoz/hez?
- Koliko košta vožnja do _____?
- Itt szállok ki.
- Ovde silazim.
Szállás
edit- Van szabad szobájuk?
- Imate li slobodnih soba?
- Mennyibe kerül egy szoba egy / két fő részére?
- Koliko košta jednokrevetna / dvokrevetna soba?
- Van a szobában _____
- Da li soba ima _____
- … ágynemű?
- ... posteljinu?
- … fürdőszoba?
- ... kupatilo?
- … internetkapcsolat?
- ... internet vezu?
- … telefon?
- ... telefon?
- … tévé?
- ... televizor?
- Láthatom a szobát?
- Mogu li da vidim sobu?
- Van-e _____ szobájuk?
- Imate li nešto _____
- … csendesebb …
- ... tiše?
- … kisebb …
- ... manje?
- … nagyobb …
- ... veće?
- … olcsóbb …
- ... jeftinije?
- … tisztább …
- ... čistije?
- … világosabb …
- ... svetlije?
- Jó, kiveszem a szobát.
- U redu, uzimam.
- _____ éjszakát akarok itt tölteni.
- Ostaću jednu noć / _____ noći.
- Tudna egy másik szállodát ajánlani?
- Možete li predložiti drugi hotel?
- Van széfük?
- Imate li sef?
- A reggeli benne van az árban?
- Da li je uključen doručak?
- Hány órakor van a reggeli?
- U koliko sati je doručak?
- Legyen szíves, takarítsák ki a szobámat.
- Molim Vas, očistite mi sobu.
- Felébresztene _____kor?
- Možete li me probuditi u _____?
- Távozni szeretnék.
- Hteo bih da se odjavim.
Fizetés
edit- Fizethetek forinttal / euróval / amerikai dollárral?
- Primate li forinte / evre / američke dolare?
- Fizethetek hitelkártyával?
- Primate li kreditne kartice?
- Válthatok pénzt itt?
- Možete li mi razmeniti novac?
- Hol válthatok pénzt?
- Gde mogu razmeniti novac?
- Mennyi a váltási árfolyama?
- Koliki je kurs?
- Hol található bankjegyautómata?
- Gde ima bankomat?
Étkezés
edit- Legyen szíves, egy / két személy részére asztalt.
- Molim Vas, jedan sto za jedno / dvoje.
- Az étlapot, legyen szíves !
- Jelovnik, molim Vas!
- Mi a ház specialitása?
- Koji je specijalitet kuće?
- Van helyi specialitásuk?
- Da li imate vaš lokalni specijalitet?
- Vegetáriánus vagyok.
- Ja sam vegetarijanac (hímnem) / vegetarijanka (nőnem).
- Nem eszem disznóhúst.
- Ne jedem svinjetinu.
- menü
- fiksni meni
- à la carte
- a la kart
- reggeli
- doručak
- ebéd
- ručak
- vacsora
- večera
- _____ kérek.
- Želim _____
- Bárányhúst …
- ... jagnjetinu.
- Csirkehúst …
- ... piletinu.
- Gyümölcsöt …
- ... voće.
- Halat …
- ... ribu.
- Kolbászt …
- ... kobasicu.
- Marhahúst …
- ... govedinu.
- (Piritós) kenyeret …
- ... (pečeni) hleb.
- Rizst …
- ... pirinač.
- Sajtot …
- ... sir.
- Salátát …
- ... salatu.
- Sertéshúst …
- ... svinjetinu.
- Sonkát …
- ... šunku.
- Tésztát …
- ... nudle.
- Tojást …
- ... jaja.
- Virslit …
- ... viršle.
- Zöldséget …
- ... povrće.
- Legyen szíves, egy pohár _____
- Molim Vas, jednu čašu _____.
- ... ásványvizet.
- ... mineralne vode ...
- … gyümölcslevet.
- ... voćnog soka ...
- … sört.
- ... piva ...
- … tejet.
- ... mleka ...
- … vizet.
- ... vode ...
- … fehérbort / vörösbort.
- ... belog / crvenog vina ...
- Legyen szíves, egy csésze _____
- Molim Vas jednu šolju _____.
- … kávét.
- ... kafe ...
- … teát.
- ... čaja ...
- … tejet.
- ... mleka ...
- Legyen szíves, egy üveg _____
- Molim Vas, jednu flašu _____.
- ... ásványvizet.
- ... mineralne vode ...
- … gyümölcslevet.
- ... voćnog soka ...
- … sört.
- ... piva ...
- … vizet.
- ... vode ...
- … fehérbort / vörösbort.
- ... belog / crvenog vina ...
- Kérhetnék egy kis _____
- _____ molim Vas.
- … borsot?
- Biber, ...
- … sót?
- So, ...
- … vajat?
- Buter, ...
- Pincér! / Kisasszony!
- Konobar! / Konobarice!
- Végeztem.
- Završio (hímnem) / Završila (nőnem) sam.
- Finom volt.
- Bilo je ukusno.
- Szedjék le az asztalt, kérem.
- Molim vas, sklonite tanjire.
- A számlát, legyen szíves!
- Račun, molim Vas!
Bárok
edit- Szolgálnak fel alkoholt?
- Služite li alkoholna pića?
- Egy / Két sört, legyen szíves .
- Jedno pivo / Dva piva, molim vas.
- Egy korsó sört, legyen szíves.
- Jednu kriglu piva, molim vas.
- Egy üveggel kérek.
- Jednu flašu, molim.
- ____ (erős alkohol) és _____ (az alkoholhoz hozzáadandó alkoholmentes ital) kérek.
- _____ i _____, molim.
- Rumot ...
- Rum ...
- Vodkát ...
- Votku ...
- Whisky-t ...
- Viski ...
- ... narancslevet ...
- ... sok od narandže ...
- ... szódát ...
- ... sodu ...
- ... tonikot ...
- ... tonik ...
- ... vizet ...
- ... vodu ...
- Van valami rágnivalójuk ?
- Imate li nešto za grickanje?
- Még egyet, legyen szíves.
- Još jedno, molim Vas.
- Még egy kört, legyen szíves.
- Još jednu turu, molim Vas.
- Hány órakor zárnak?
- Kada zatvarate?
Vásárlás
edit- Van ilyesmi az én méretemre?
- Imate li ovo u mojoj veličini?
- Mennyibe kerül?
- Koliko košta?
- Túl drága.
- Suviše je skupo.
- olcsó
- jeftino
- Nincs elég pénzem.
- Nemam dovoljno novca.
- Nem kérem.
- To ne želim.
- Nem érdekel.
- Nisam zainteresovan (hímnem) / zainteresovana (nőnem).
- Maga át akar verni!
- Vi hoćete da me varate!
- Jó, megveszem.
- U redu, uzimam.
- Kaphatok egy zacskót?
- Mogu li da dobijem kesu?
- Szükségem van _____
- Treba mi _____
- … angol–szerb / szerb–angol szótárra.
- ... englesko-srpski / srpsko-engleski rečnik.
- … borotvára.
- ... brijač.
- … esernyőre.
- ... kišobran.
- … fájdalomcsillapítóra.
- ... lek protiv bolova.
- … fogkefére.
- ... četkica za zube.
- … fogkrémre.
- ... pasta za zube.
- … képeslapra.
- ... razglednica.
- … levélpapírra.
- ... hartija za pisanje.
- … magyar / angol nyelvű könyvre.
- ... knjigu na mađarskom / engleskom.
- … magyar / angol nyelvű magazinra.
- ... časopis na mađarskom / engleskom.
- … magyar / angol nyelvű újságra.
- ... novine na mađarskom / engleskom.
- … magyar–szerb / szerb–magyar szótárra.
- ... mađarsko-srpski / srpsko-mađarski rečnik.
- … megfázás elleni gyógyszerre.
- ... lek protiv prehlade.
- … napernyőre.
- ... suncobran.
- … napolajra.
- ... losion za sunčanje.
- … samponra.
- ... šampon.
- … szappanra.
- ... sapun.
- … tollra.
- ... pero.
- Szükségem van _____
- Potrebne su mi _____
- … bélyegre.
- ... marke.
- … elemekre.
- ... baterije.
- Szükségem van tamponra.
- ... Potrebni su mi tamponi.
Vezetés
edit- Szeretnék autót bérelni.
- Hteo bih da iznajmim kola.
- Köthetek biztosítást?
- Mogu li dobiti osiguranje?
- benzinkút
- benzinska pumpa
- benzin
- benzin
- gázolaj
- dizel
Feliratok útjelző táblákon
edit- vám
- CARINA
- _____ kivételével
- OSIM _____
Hatóságok
edit- Nem csináltam semmi rosszat.
- Nisam učinio (hímnem) / učinila (nőnem) ništa loše.
- Itt valami félreértés van.
- To je nesporazum.
- Hova visznek?
- Kuda me vodite?
- Le vagyok tartóztatva?
- Jesam li uhapšen (hímnem) / uhapšena (nőnem)?
- Magyar / Román / Szlovák állampolgár vagyok.
- Ja sam mađarski / rumunski / slovački državljanin. (hímnem) / Ja sam mađarska / rumunska / slovačka državljanka. (nőnem)
- Szeretnék a magyar / román / szlovák nagykövetséggel beszélni.
- Hteo bih da razgovaram sa mađarskom / rumunskom / slovačkom ambasadom.
- Szeretnék a magyar / román / szlovák / konzulátussal beszélni.
- Hteo bih da razgovaram sa mađarskim / rumunskim / slovačkim konzulatom.
- Szeretnék ügyvéddel beszélni.
- Hteo bih da razgovaram s advokatom.
- Nem lehetne, hogy csak büntetést fizessek?
- Mogu li samo da platim kaznu?
Továbbtanuláshoz
edit- szavak tanulása (magyar felülettel)
- angol nyelven
- partnerkeresés interneten keresztül való nyelvtanuláshoz