Wy/hu/Horvát szószedet

< Wy | hu
Wy > hu > Horvát szószedet
Wy/hu/Horvát szószedet

A horvát nyelv a szláv nyelvek családjához tartozik. Hivatalos nyelv Horvátországban és Bosznia-Hercegovina egy részében. Majdnem azonos a szerb, a bosnyák és a montenegrói nyelvvel, tehát az utazó kommunikálni tud vele Szerbiában, egész Bosznia-Hercegovinában és Montenegróban is.

A horvát nyelv minden tekintetben nagyon különbözik a magyartól. Ebben a szószedetben a következő jellegzetességei észlelhetők:

  • Nyelvtanilag megkülönbözteti a nemeket, még az ige múlt idejében is. Az alábbiakban, minden szükséges esetben meg van adva a főnevek, a melléknevek és az igék hímnemű és nőnemű alakja.
  • A főneveket és a mellékneveket minden esetben többes számba teszik, amikor több tárgyról vagy személyről van szó.
  • A szórendben is vannak eltérések a két nyelv között.

Kiejtés

edit

A magyaréhoz hasonlóan, a horvát nyelv írása is fonetikus, azaz majdnem pontosan tükrözi a kiejtést.

A hangsúly a szó akármelyik szótagjára eshet, kivéve az utolsót. Egyes szavakra (hangsúlytalan alakú névmások, egyes elöljárószók, kötőszók és határozószók) nem esik hangsúly.

Magánhangzók

edit

Mindegyikük lehet hosszú vagy rövid, de ezt nem jelölik írásban:

a
„á”-hoz hasonló hang, de lehet rövid is, mint a palóc nyelvjárásban a „palóc” szóban található „a”
e
„é”-hez hasonló hang, de lehet rövid is
i
„í” vagy „i”
o
„ó” vagy „o”
u
„ú” vagy „u”

Mássalhangzók

edit
b
magyar „b”
c
magyar „c”
č
magyar „cs”
ć
a magyar „cs” és „ty” között elhelyezkedő hang
d
magyar „d”
đ
a magyar „dzs” és „gy” között elhelyezkedő hang
magyar „dzs”
f
magyar „f”
g
magyar „g”
h
magyar „h”
j
magyar „j”
k
magyar „k”
l
hozzávetőlegesen mint a magyar „l”
lj
lágy „l”, mintha például az „alj” szóban az „l” nem hasonulna a „j”-hez
m
magyar „m”
n
magyar „n”
nj
magyar „ny”
p
magyar „p”
r
magyar „r”
s
magyar „sz”
š
magyar „s”
t
magyar „t”
v
magyar „v”
z
magyar „z”
ž
magyar „zs”

A „q”, „w”, „x” és „y” betűk csak idegen szavakban fordulnak elő.

Társalgás

edit

A horvát nyelvben két udvariassági fokozatnak megfelelő megszólítási mód van. Az elsőre a ti-vel való megszólítás jellemző, az ige egyes szám második személyével, amelynek a „te” felel meg (tegezés). A több személynek szóló tegezést a vi névmással és az ige többes szám második személyével felyezik ki. Ugyanezt használják az önözés/magázás megfelelőjeként is. Ebben a szószedetben majdnem kizárólag az udvariassági vi-vel való megszólítást használjuk.

Alapok

edit
Jó reggelt!
Dobro jutro.
Jó napot (kívánok)!
Dobar dan.
Jó estét!
Dobra večer.
Jó éjszakát!
Laku noć.
Szia!
Bok.
Isten hozta Önöket.
Dobro došli.
(A) viszontlátásra.
Doviđenja.
Hogy van?
Kako ste?
Köszönöm, jól.
Dobro sam, hvala.
Hogy hívják (Önt)?
Kako se zovete?
______nak/nek hívnak.
Zovem se _____.
Örvendek (, hogy megismerhetem).
Drago mi je.
Legyen szíves.
Molim vas.
Köszönöm (szépen).
Hvala (lijepa).
Szívesen.
Nema na čemu.
Igen.
Da.
Nem.
Ne.
Bocsánat/ Elnézést (kérek).
Oprostite.
Sajnálom.
Žao mi je.
Nem értem.
Ne razumijem.
Nem beszélek (jól) horvátul.
Ne govorim (dobro) hrvatski.
Magyar vagyok.
Ja sam mađar (hímnem) / mađarka (nőnem).
Beszél magyarul / angolul?
Govorite li mađarski / engleski?
Beszél (itt) valaki magyarul / angolul?
Govori li ovdje netko mađarski / engleski?
Vigyázat!
Pazite!
Merre van a WC?
Gdje se nalazi WC?

Probléma

edit
Segítség!
Upomoć!
Hagyj békén!
Ostavi me na miru!
Ne érj hozzám!
Prestani me dirati!
Hívom a rendőrséget!
Zvat ću policiju!
Rendőrség!
Policija!
Fogják meg! Tolvaj!
Zaustavite lopova!
Kérhetném a segítségét?
Trebam vašu pomoć.
Sürgős!
Hitno je!
Eltévedtem.
Izgubio (hímnem) / Izgubila (nőnem) sam se.
Elvesztettem a táskámat.
Izgubio (hímnem) / Izgubila (nőnem) sam torbu.
Elvesztettem a pénztárcámat.
Izgubio (hímnem) / Izgubila (nőnem) sam novčanik.
Beteg vagyok.
Bolestan (hímnem) / Bolesna (nőnem) sam.
Megsebesültem.
Povrijedio (hímnem) / Povrijedila (nőnem) sam se.
Orvosra van szükségem.
Treba mi doktor.
Használhatnám a telefonját?
Mogu li se poslužiti vašim telefonom?

Számok

edit
1
jedan
2
dva
3
tri
4
četiri
5
pet
6
šest
7
sedam
8
osam
9
devet
10
deset
11
jedanaest
12
dvanaest
13
trinaest
14
četrnaest
15
petnaest
16
šestnaest
17
sedamnaest
18
osamnaest
19
devetnaest
20
dvadeset
21
dvadeset jedan
22
dvadeset dva
23
dvadeset tri
30
trideset
40
četrdeset
50
pedeset
60
šezdeset
70
sedamdeset
80
osamdeset
90
devedeset
100
sto
200
dvijesto
300
trista
1000
tisuća
1001
tisuća i jedan
1002
tisuća i dva
2000
dvije tisuće
10.000
deset tisuća
20.000
dvadeset tisuća
1.000.000
milijun
_____ szám
broj _____
fél
pola
sok
mnogo
kevés
malo
több
više
kevesebb
manje

Idő

edit
most
sad
később
kasnije
előtt
prije
után
nakon
reggel
jutro
reggel (határozószó)
ujutro
délelőtt
prije podne
délután
poslije podne vagy popodne
este
večer
este (határozószó)
navečer
éjjel
noć
éjjel (határozószó)
u noći

Óra

edit
Hány óra (van)?
Koliko je sati?
éjjel egy óra
jedan sat ujutro
éjjel két óra
dva sata ujutro
öt óra
pet sati
dél
podne
délután egy óra / 13 óra
jedan sat poslije podne / trinaest sati
háromnegyed hét / 18.45
šest sati / osamnaest sati i četrdeset pet minuta
este hét óra / 19 óra
sedam sati navečer / devetnaest sati
negyed nyolc / 19.15
sedam sati / devetnaest sati i petnaest minuta
fél nyolc / 19.30
pola osam / devetnaest sati i trideset minuta
éjjel 12 óra / éjfél
ponoć

Időtartam

edit
_____ perc
_____ minuta
_____ óra
_____ sat(i)
_____ nap
_____ dan(a)
_____ hét
_____ tjedan (tjedana)
_____ hónap
_____ mjesec(i)
_____ év
_____ godina

Napok

edit
ma
danas
tegnap
jučer
holnap
sutra
a héten
ovaj tjedan
a múlt héten
prošli tjedan
a jövő héten
sljedeći tjedan
hétfő
ponedjeljak
kedd
utorak
szerda
srijeda
csütörtök
četvrtak
péntek
petak
szombat
subota
vasárnap
nedjelja

Hónapok

edit
január
siječanj
február
veljača
március
ožujak
április
travanj
május
svibanj
június
lipanj
július
srpanj
augusztus
kolovoz
szeptember
rujan
október
listopad
november
studeni
december
prosinac

Dátum kifejezése

edit

A dátumokat nap.hónap.év formában fejezik ki, és az egész szócsoportot elöljárószó nélkül, birtokos esetbe teszik. Például, "2007, december 11-én" úgy hangzik, hogy jedanaestog prosinca, dvije tisuće sedme (godine).

Színek

edit
barna
smeđe
fehér
bijelo
fekete
crno
kék
plavo
lila
ljubičasto
narancssárga
narančasto
piros
crveno
sárga
žuto
szürke
sivo
zöld
zeleno

Személyszállítás

edit

Vonat és busz

edit
Mennyibe kerül egy jegy _____ba/be?
Koliko košta karta za _____?
Egy / Két jegyet kérek _____ba/be.
Molim Vas, jednu kartu / dvije karte za _____.
Hova megy ez a vonat / busz?
Kamo ide ovaj vlak / autobus?
Hol van a _____ba/be induló vonat / busz?
Gdje se nalazi vlak / autobus za _____?
Ez a vonat / busz megáll _____ban/ben?
Zaustavlja li se ovaj vlak / autobus u _____?
Mikor indul a vonat / busz _____ba/be?
Kada polazi vlak / autobus za _____?
Mikor érkezik meg a vonat / busz _____ba/be?
Kada stiže vlak / autobus u _____?
A vonat tíz percet késik.
Vlak kasni deset minuta.

Irányok

edit
Merre van _____
Kojim putem mogu stići do _____
… a repülőtér?
... zračne luke?
… Magyarország / Románia / Szlovákia nagykövetsége / konzulátusa?
... mađarskog / rumunskog / slovačkog poslanstva / konzulata?
… a buszállomás?
... autobusnog kolodvora?
… a városközpont?
... središta grada?
… a vasútállomás?
... željezničkog kolodvora?
… a(z) _____ szálló?
... hotela _____?
… a hajóállomás?
... luke?
… a legközelebbi buszmegálló?
... najbliže autobusne stanice?
Merre van _____
Gdje se nalazi _____
… ifjúsági szálló?
... hostel?
… szálloda?
... hotel?
Merre vannak _____
Gdje se nalaze _____
… bárok?
... barovi?
… éttermek?
... restorani?
… látnivalók?
... znamenitosti?
Megmutatná a térképen?
Možete li mi pokazati na karti?
utca
ulica
út
cesta
autópálya
autocesta
Forduljon ballra.
Skrenite uljevo.
Forduljon jobbra.
Skrenite udesno.
egyenesen
pravo
_____ felé
prema _____
_____ után
pokraj _____
_____ előtt
prije _____
útkereszteződés
raskrižje
észak
sjever
dél
jug
kelet
istok
nyugat
zapad
fent
gore
lent
dole
fel(felé)
uzbrdo
le(felé)
nizbrdo

Taxi

edit
Taxi!
Taksi!
Legyen szíves, vigyen engem a(z) _____hoz/hez!
Molim Vas, odvedite me do _____.
Mennyibe kerül az út _____hoz/hez?
Koliko košta vožnja do _____?
Itt szállok ki.
Ovdje silazim.

Szállás

edit
Van szabad szobájuk?
Imate li slobodnih soba?
Mennyibe kerül egy szoba egy / két fő részére?
Koliko košta soba za jednu osobu / dvije osobe?
Van a szobában _____
Ima li soba _____
… ágynemű?
... posteljinu?
… fürdőszoba?
... kupaonicu?
… internetkapcsolat?
... internet vezu?
… telefon?
... telefon?
… tévé?
... televizor?
Láthatom a szobát?
Mogu li pogledati sobu?
Van-e _____ szobájuk?
Imate li nešto _____
… csendesebb …
... tiše?
… kisebb …
... manje?
… nagyobb …
... veće?
… olcsóbb …
... jeftinije?
… tisztább …
... čišće?
… világosabb …
... svijetlije?
Jó, kiveszem a szobát.
U redu, uzet ću je.
_____ éjszakát akarok itt tölteni.
Ostajem jednu noć / _____ noći.
Tudna egy másik szállodát ajánlani?
Možete li mi preporučiti drugi hotel?
Van széfük?
Imate li sef?
A reggeli benne van az árban?
Je li doručak uključen u cijenu?
Hány órakor van a reggeli?
Kada servirate doručak?
Kérem, takarítsák ki a szobámat.
Biste li mogli očistiti moju sobu?
Felébresztene _____kor?
Možete li me probuditi u _____?
Távozni szeretnék.
Želim da se odjavim.

Fizetés

edit
Fizethetek forinttal / euróval / amerikai dollárral?
Mogu li platiti u forintima / u eurima / u američkim dolarima?
Fizethetek hitelkártyával?
Mogu li platiti kreditnom karticom?
Válthatok pénzt itt?
Možete li mi razmijeniti novac?
Hol válthatok pénzt?
Gdje mogu razmijeniti novac?
Mi a váltási árfolyam?
Koliki je tečaj?
Hol található bankjegyautómata?
Gdje se nalazi bankomat?

Étkezés

edit
Egy / Két személy részére kérek asztalt.
Molim Vas, stol za jednu osobu / dvije osobe.
Az étlapot, legyen szíves!
Jelovnik, molim Vas!
Mi a ház specialitása?
Koji je specijalitet kuće?
Van helyi specialitásuk?
Imate li mjesni specijalitet?
Vegetáriánus vagyok.
Vegetarijanac (hímnem) / Vegetarijanka (nőnem) sam.
Nem eszem disznóhúst.
Ne jedem svinjetinu.
menü
fiksni meni
à la carte
a la kart
reggeli
doručak
ebéd
ručak
vacsora
večera
_____ kérek.
Želim _____
Bárányhúst …
... janjetinu.
Csirkehúst …
... piletinu.
Gyümölcsöt …
... voće.
Halat …
... ribu.
Kolbászt …
... kobasicu.
Marhahúst …
... govedinu.
(Piritós) kenyeret …
... (prženi) kruh.
Rizst …
... rižu.
Sajtot …
... sir.
Salátát …
... salatu.
Sertéshúst …
... svinjetinu.
Sonkát …
... šunku.
Tésztát …
... rezance.
Tojást …
... jaja.
Virslit …
... viršle.
Zöldséget …
... povrće.
Kérek egy pohár _____
Molim Vas, čašu _____
... ásványvizet.
... mineralne vode.
… gyümölcslevet.
... voćnog soka.
… sört.
... piva.
… tejet.
... mlijeka.
… vizet.
... vode.
… fehérbort / vörösbort.
... bijelog / crvenog vina.
Kérek egy csésze _____
Molim Vas, šalicu _____
… kávét.
... kave.
… teát.
... čaja.
… tejet.
... mlijeka.
Kérek egy üveg _____
Molim Vas, bocu _____
... ásványvizet.
... mineralne vode.
… gyümölcslevet.
... voćnog soka.
… sört.
... piva.
… vizet.
... vode.
… fehérbort / vörösbort.
... bijelog / crvenog vina.
Kérhetnék egy kis _____
Molim Vas, malo _____
… borsot?
... papra.
… sót?
... soli.
… vajat?
... maslaca.
Pincér! / Kisasszony!
Oprostite!
Végeztem.
Završio (hímnem) / Završila (nőnem) sam.
Finom volt.
Bilo je ukusno.
Szedjék le az asztalt, kérem.
Molim Vas, sklonite tanjure.
A számlát, legyen szíves!
Račun, molim.

Bárok

edit
Szolgálnak fel alkoholt?
Poslužujete li alkoholna pića?
Egy / Két sört, legyen szíves.
Jedno pivo / Dva piva, molim vas.
Egy korsó sört, legyen szíves.
Jednu kriglu, molim vas.
Egy üveggel, legyen szíves.
Jednu bocu, molim vas.
____ (erős alkohol) és _____ (az alkoholhoz hozzáadandó alkoholmentes ital) kérek.
_____ i _____ molim.
Rumot ...
Rum ...
Vodkát ...
Votku ...
Whisky-t ...
Viski ...
... vizet ...
... vodu, ...
... szódát ...
... sodu, ...
... tonikot ...
... tonik, ...
... narancslevet ...
... sok od naranče, ...
Van valami rágnivalójuk ?
Imate li nešto za grickanje?
Még egyet, legyen szíves.
Još jedno, molim vas.
Még egy kört, legyen szíves.
Još jednu rundu, molim.
Hány órakor zárnak?
Kada zatvarate?

Vásárlás

edit
Van ilyesmi az én méretemre?
Imate li ovo u mojoj veličini?
Mennyibe kerül?
Koliko košta?
Túl drága.
To je preskupo.
olcsó
jeftino
Nincs elég pénzem.
Nemam dovoljno novca.
Nem kérem.
Ne želim to.
Nem érdekel.
Nisam zainteresiran (hímnem) / zainteresirana (nőnem).
Maga át akar verni!
Vi me hoćete varati!
Jó, megveszem.
U redu, uzet ću.
Kaphatok egy szatyrot?
Mogu li dobiti vrečicu?
Szükségem van _____
Trebam _____
… angol–horvát / horvát–angol szótárra.
... englesko-hrvatski / hrvatsko-engleski riječnik.
… bélyegre.
... marke.
… borotvára.
... britvicu.
… elemekre.
... baterije.
… esernyőre.
... kišobran.
… fájdalomcsillapítóra.
... lijek za bolove.
… fogkefére.
... četkicu za zube.
… fogkrémre.
... pastu za zube.
… képeslapra.
... razglednicu.
… levélpapírra.
... papir za pisanje.
… magyar / angol nyelvű könyvre.
... knjigu na mađarskom / engleskom.
… magyar / angol nyelvű magazinra.
... časopis na mađarskom / engleskom.
… magyar / angol nyelvű újságra.
... novine na mađarskom / engleskom.
… magyar–horvát / horvát–magyar szótárra.
... mađarsko-hrvatski / hrvatsko-mađarski riječnik.
… megfázás elleni gyógyszerre.
... lijek za prehladu.
… napernyőre.
... suncobran.
… napolajra.
... kremu za sunčanje.
… samponra.
... šampon.
… szappanra.
... sapun.
… tamponra.
... tampone.
… tollra.
... pero.

Vezetés

edit
Szeretnék autót bérelni.
Želim unajmiti auto.
Köthetek biztosítást?
Mogu li dobiti osiguranje?
benzinkút
benzinska crpka
benzin
benzin
gázolaj
dizel

Feliratok útjelző táblákon

edit
kórház
Bolnica
vám
CARINA
autópályakapu
CESTARINA
motort kikapcsolni
GASI MOTOR
főpályaudvar
Gl. kolodvor
keréknyomok
Kolotrazi
terelő út
Obilazak
_____i pihenő (autópályán)
Odmorište _____
a lakók kivételével
OSIM STANARA
gyalogos zóna
Pješačka zona
gáz
Plin
rendőrség
POLICIJA
a(z) _____ járműveinek fenntartva
Rezervirano za vozila _____
iskola
ŠKOLA (az úttesten)
iskolás járőr
Školska patrola
villamos
TRAM (az úttesten)
vonat
VLAK (az úttesten)
vízvédelmi terület
Vodozaštitno područje
gyalogos zóna vége
Završetak pješačke zone

Hatóságok

edit
Nem csináltam semmi törvénybeütközőt.
Nisam prekršio (hímnem) / prekršila (nőnem) zakon.
Itt valami félreértés van.
Radi se o nesporazumu.
Hova visznek?
Kamo me odvodite?
Le vagyok tartóztatva?
Je li sam uhičen (hímnem) / uhičena (nőnem)?
Magyar / Román / Szlovák állampolgár vagyok.
Ja sam mađarski / rumunski / slovački građanin. (hímnem) / Ja sam mađarska / rumunska / slovačka građanka. (nőnem)
Szeretnék a magyar / román / szlovák nagykövetséggel / konzulátussal beszélni.
Želim pričati sa mađarskom / rumunskom / slovačkom poslanstvom / konzulatom.
Szeretnék ügyvéddel beszélni.
Želim pričati s odvjetnikom.
Nem lehetne, hogy csak büntetést fizessek?
Mogu li samo platiti kaznu?

Továbbtanuláshoz

edit