Wt/pms/pass

< Wt | pms
Wt > pms > pass

Piemontèis: pass

edit

Nòm masculin

edit

(plural: pass)

  1. Moviment ëd la gamba për avansé.
    • Manere ëd dì: A cit pass: dasiòt. A gran pass: an pressa. Avangaté ël pass, Dobié ël pass: andé pi an pressa. Buté al pass: fé ubidì. Conté ij pass: andé dasiòt. Ëd bon pass: assè an pressa. Fé doi pass: fé na curta spass-giada. Fé ëd pass: agì, desse da fé. Fé ël pass pi longh che la gamba: esageré rëspet ai mojen che un a l'ha. Pass d'avantagi: régola dël fótbal ch'a fa seghité ël gieugh cand chi a l'ha patì na fota a resta comsëssìa vantagià; precedensa, priorità. Pijé ël pass a l'avans: avisé cheidun d'un privo për l'avnì. Pijé ël pass a un: sorpassé cheidun. Pijé un pass anans: pijé dlongh e a temp dij provediment.
    • An d'àutre lenghe: anglèis: step, fransèis: pas; italian: passo; sicilian: passu; spagneul: paso.
  2. Moviment ëd passage temporani.
    • An d'àutre lenghe: anglèis: passage, way'; fransèis: passage; italian: passaggio; sicilian: passaggiu, passu; spagneul: paso.
  3. Tòch d'un test.
    • An d'àutre lenghe: italian: passo, brano.
  4. Antica mzura ëd longheur.
    • An d'àutre lenghe: italian: passo.
  • Etimologìa: dal latin passus.

Esempi d'usagi

edit
  1. Esse longh ëd pass.
  2. Osel ëd pass.

Sorgiss

edit

Gribàud