Wt/lmo/man

< Wt‎ | lmoWt > lmo > man

Flag of Milan.svg Lombard

  Nom

Se te cercavet adree a la man varda adree a la man.
Se te cercavet a man drizza varda a man drizza.
Se te cercavet colp de man varda colp de man.
Se te cercavet de seconda man varda de seconda man.
Se te cercavet sgiò de man varda sgiò de man.
Se te cercavet tegnì a man varda tegnì a man.
Se te cercavet tirà a man varda tirà a man.

man (  soeu Wikipedia) f (pl:man) - scrivud con la "Noeuva Ortografia Lombarda " - dialet: MI-

  1. Orghen prensil de l'om miss in fond al brasc
  2. Gir in d'un gioeugh (spec. chi che se gioghen al tavol)
  3. Strat de pitura o vernis dad su a 'n quaicoss che se gh'hà de piturà

ALTER MANERE DE SCRIVER

Singolar Plural Ortografia Dialet
man man Milanesa classica MI-
? ? Scriver lombard -

  Sillabazzion

mán

  Parnonzia

IPA: /mã:/ (dialet: MI- )


 Etimologia / Derivazzion

la gh'è nò l'etimologia; se te voeuret, tàcheghela

  Proverbi e moeud de dì

  • "adree a la man"="per ogni volta in deperlee"
  • "a la man"="afabil"
  • "a man drizza"= "a destra"( con particolar riferiment ai indicazzion stradai)
  • "sgiò de man"="in d'un sit dificil de ragionger"
  • "tegnì a man"=risparmià
  • "andà in man del Pojan"="avegh nissun possibiltà del salvass"
  • "giò i man del nichel" = ruvina nò el sberlusì d'un oget a tocall
  • "tegnì i man in sul consolad"="spetà fasend nagot" (italian: "stare con le mani in mano")
  • "tirà a man"=parlann,tirà denter
  • "tìra a man!" (anca tiraman)= espression doprada per toeu via la tropa enfasi de un'afermazzion o una domanda ( italian: "figurati!")


 Traduzzion

  • italian (1-2-3): mano

 Riferiment

Circolo Filologico Milanese (2018). dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 116. ISBN 978-88-6987-846-6.