Wt/lmo/fà

< Wt‎ | lmoWt > lmo > fà

Flag of Milan.svg Lombard

  Verb

- scrivud con la "Noeuva Ortografia Lombarda "- dialet: MI-

→ Verb de la 1^ coniugazzion - iregolar - transitiv - ausiliar: havé (in lombard ocidental e alpin)/havégh (in lombard oriental)

Conjugazzion ►►►Wt/lmo/fà/conjugazzion
  1. Eseguì un'azzion
  2. Realizà on quaicoss
  3. Havegh una popolazzion de
  4. (a 'n quaivun)
  5. (de barba, de legna) rasà, tajà
  6. (de sentiment) indù
Esempi:
(3)"El me ved e 'l me dì" = "El me ved e 'l me fà"
(4)"Sest San Giovann el fà quasi centmila abitant"="Sest San Giovann el gh'hà una popolazzion de quasi centmila abitant"
(6) "Fà paura", "Fà schivi", "Fà spavent"

ALTER MANERE DE SCRIVER

Parola Ortografia Dialet
Milanesa classica MI-
? Scriver lombard -

  Sillabazzion

  Parnonzia

IPA: /fa/ (dialet: MI- )

 Etimologia / Derivazzion

la gh'è nò l'etimologia; se te voeuret, tàcheghela

  Proverbi e moeud de dì

  1. " e disfà l'è tut un lavorà"="fà e disfà l'è lavorà senza realizà nagot"
  2. " i cart"="messedà el mazz di cart"
  3. "Fassela adoss"="cagàss o pissàss adoss" (italian: "farsela addosso")
  4. "Me nagot"= "El me interessa minga e voeuri minga ocupàmen" (italian:"non me ne frega (niente)")
  5. "faghela a vun"="predominà sora 'n quaivun per mez de la furberia"
  6. "trovà de fà ben"="trovà de lavorà"
  7. "gh'è poch de "="el lavorà l'è andà sgiò"
  8. " la lira"="fà el caragnon"

 Traduzzion

  • italian: (1-2-3-4) fare

 Riferiment

  • Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 66, 19. ISBN 978-88-6987-846-6.

  Nom

m (pl: fà) - scrivud con la "Noeuva Ortografia Lombarda " - dialet: MI-

  1. comportament

ALTER MANERE DE SCRIVER L'è on verb drovad come nom ► donca varda de sora, l'è istess del verb

  Sillabazzion

L'è on verb drovad come nom ► donca varda de sora, l'è istess del verb

  Parnonzia

L'è on verb drovad come nom ► donca varda de sora, l'è istess del verb

 Etimologia / Derivazzion

la gh'è nò l'etimologia; se te voeuret, tàcheghela


 Traduzzion

 Riferiment

  • a gh'inn nò i riferiment; se te voeuret, tàcheghij