Wt/kbd/пыщӏэн

< Wt‎ | kbdWt > kbd > пыщӏэн

АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)

ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС

ЭТИМОЛОГИЕEdit

КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭEdit

  • IPA [pǝ'ɕʹɐn]

ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭEdit

  • пы- + [щӀ] + -э + -н

СПРЯЖЕНЭEdit

МЫХЬЭНЭ

  1. Зыгуэрым зыгуэр кӀэрыщӀэн, кӀэрегъэубыдэн; фӀэщӀэн.
  2. Зыгуэрым зыгуэр пегъэубыдэн, пыгъэувэн.
  3. ГъуэгукӀэ е связым и ӀэмалхэмкӀэ зыгуэрхэр зэпхын.
  4. Зыгуэрхэр лъагъуныгъэ ӀуэхукӀэ зэпхын, зэрыгъэцӀыхун.

ЩАПХЪЭХЭРEdit

ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР

  • Ныпым хьэпшып пыщӀэн.
  • Тракторым пхъэӀэщэ пащӀэ.
  • Мы гъуэгум Налшык Бахъсэн пещӀэ.
  • Телефоным Москва ди къэралым и щӀыпӀэ псоми пещӀэ.
  • ЩӀалэр хъыджэбзым пыщӀэн.

НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР

ИНДЖЫЛЫБЗЭ
  • пыщӏэн: 1. attach or tie sth to sth 2. hitch, attach sth to sth 3. connect with roads or other means of communication 4. acquaint sb with sb, introduce sb to sb
  • Ныпым хьэпшып пыщӀэн: attach sth to a flag
  • Тракторым пхъэӀэщэ пащӀэ: hitch a plough to a tractor
  • Мы гъуэгум Налшык Бахъсэн пещӀэ: this road connects Bakhsan to Nalchik.
  • Телефоным Москва ди къэралым и щӀыпӀэ псоми пещӀэ: The telephone connects Moscow with all locations in our country.
  • ЩӀалэр хъыджэбзым пыщӀэн: introduce a boy to a girl.
УРЫСЫБЗЭEdit
  • пыщӏэн: 1. привязать что-л. к чему-л. 2. прицепить, присоединить что-л. к чему-л. 3. связать что-л., установить сообщение между чем-л. с помощью дорог или средств связи 4. познакомить кого-л. с кем-л.
  • Ныпым хьэпшып пыщӀэн: привязать что-л. к флагу.
  • Тракторым пхъэӀэщэ пащӀэ: прицепить плуг к трактору.
  • Мы гъуэгум Налшык Бахъсэн пещӀэ: Эта дорога связывает Бахсан с Нальчиком.
  • Телефоным Москва ди къэралым и щӀыпӀэ псоми пещӀэ: Телефон связывает Москву со всеми местами нашей страны.
  • ЩӀалэр хъыджэбзым пыщӀэн: познакомить мальчика с девушкой.

БИБЛИОГРАФИЕEdit

  • Апажэ М. Л., КӀуэкӀуэ Ж. Н. Адыгэ-урыс псалъалъэ. Налшык: «Эльбрус», 2008.
  • БищӀо Б. Ч. Адыгэбзэм и псалъэгъэнахуэ. Налшык: «Эльбрус», 2015.
  • БищӀо Б. Ч., Къумыкъу Д. М., ТӀымыжь Хь. Т. ЕджапӀэхэм папщӀэ урыс-адыгэ псалъалъэ. Налшык: «Эльбрус», 2013.
  • Джаурджий Хь. З., Сыкъун Хь. Хь. Урыс-адыгэ школ псалъалъэ. Налшык: «Нарт», 1991.
  • Къэбэрдей АССР-м и министрхэм я советым деж щыӀэ Къэбэрдей научно-исследовательскэ институт. Къардэн Б. М., БищӀэу А. Т. Урыс-къэбэрдей-шэрджэс словарь. Москва; Иностраннэ, национальнэ словархэр щытырадзэ государственнэ тхылъ тедзапӀэ, 1955
  • Къэбэрдей-Балъкъэр АССР-м и министрхэм я советым и деж щыӀэ Къэбэрдей-балъкъэр научно-исследовательскэ институт. Апажэ М. Л., Багъ Н. А., Багъ П. М., Балъкъэр Б. Хь, КӀуэкӀуэ Ж. Н., ЖьэкӀэмыхъу Хь. Хь., Урыс Хь. Щ. Къэбэрдей-урыс словарь. Москва; Иностраннэ, национальнэ словархэр щытырадзэ государственнэ тхылъ тедзапӀэ, 1957
  • Россием щӀэныгъэхэмкӀэ и академием и Къэбэрдей-Балъкъэр щӀэныгъэ центрым гуманитарнэ къухутэныгъэхэмкӀэ и институт. Адыгэбзэ псалъалъэ. Москва: «Дигора», 1999.
  • Табухов Х. К. Толковый русско-кабардино-черкесский словарь. Нальчик: Издательлский центр «Эль-Фа», 2006.
  • Шэрджэс Алий. Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр. Адыгэ псалъэгъэнахуэм щӀыгъужыпхъэхэр. Налшык: Изд. КБИГИ, 2009.

АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)

ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМӀЭС

ЭТИМОЛОГИЕEdit

КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭEdit

  • IPA [pǝ'ɕʹɐn]

ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭEdit

  • пы- + [щӀ] + -э + -н

СПРЯЖЕНЭEdit

МЫХЬЭНЭ

  1. Зыгуэрым кӀэрыщӀауэ, фӀэщӀауэ щытын.
  2. Зыгуэрым пегъэубыдауэ, зэпыгъэувауэ щытын.
  3. ГъуэгукӀэ е связым и ӀэмалхэмкӀэ зыгуэрым епхауэ щытын.
  4. Зыгуэр зыгуэрым и нэӀуасэу, Ӏуэху гуэрым хэшауэ щытын.
  5. Зыгуэрым пылъын, лъагъуныгъэ Ӏуэху хуиӀэн.
  6. Зыгуэр зыгуэрым елъытауэ, епхауэ щытын.
  7. Зыгуэр кърикӀуэн, зыгуэрым ухуишэн.

ЩАПХЪЭХЭРEdit

  • Ар езыр [Удзынхьэжыр] Тыркуми япыщӀауэ щытащ. Советскэ Къэбэрдейм и ӀуэрыӀуатэхэр

ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР

  • Къудамэм хъыринэ пыщӀащ.
  • Тракторым пхъэӀэщэ пыщӀащ.
  • Налшык автобускӀэ республикэм и къуажэ, къалэ псоми пыщӀащ.
  • Хъыджэбзыр и курсэгъу щӀалэ гуэрым пыщӀащ.
  • Зыужьыныгъэр зыкъомкӀэ зэхъуэкӀыныгъэм пыщӀащ.
  • А лэжьыгъэм гугъуехь ин пыщӀащ.

НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР

ИНДЖЫЛЫБЗЭ
  • пыщӏэн: 1. be tied or attached to sth 2. be hitched or attached to sth 3. be connected with sth by roads or other means of communication 4. be friends with, be associated with sb or sth (about sb) 5. have a love affair with sb 6. be connected with sth, be due to sth 7. be fraught with sth, be connected with
  • Къудамэм хъыринэ пыщӀащ: the swing is tied to a branch
  • Тракторым пхъэӀэщэ пыщӀащ: the plough is hitched to the tractor
  • Налшык автобускӀэ республикэм и къуажэ, къалэ псоми пыщӀащ: Nalchik is connected by bus with all villages and towns in the republic.
  • Хъыджэбзыр и курсэгъу щӀалэ гуэрым пыщӀащ: the girl is having a love affair with a classmate.
  • Зыужьыныгъэр зыкъомкӀэ зэхъуэкӀыныгъэм пыщӀащ: development is largely due to change.
  • А лэжьыгъэм гугъуехь ин пыщӀащ: this task is fraught with great difficulties.
УРЫСЫБЗЭEdit
  • пыщӏэн: 1. быть привязанным к чему-л. 2. быть прицепленным, присоединённым к чему-л. 3. быть связанным с чем-л., иметь сообщение с чем-л. с помощью дорог или средств связи 4. быть связанным, иметь сношение с кем-чем-л. (о ком-л.) 5. находиться в любовной связи с кем-л. 6. быть связанным с чем-л., иметь какое-л. отношение к чему-л. 7. быть сопряжённым с чем-л.
  • Къудамэм хъыринэ пыщӀащ: качели привязаны к ветке.
  • Тракторым пхъэӀэщэ пыщӀащ: плуг прицеплен к трактору.
  • Налшык автобускӀэ республикэм и къуажэ, къалэ псоми пыщӀащ: Нальчик автобусом связан со всеми древнями и городами республики.
  • Хъыджэбзыр и курсэгъу щӀалэ гуэрым пыщӀащ: девушка находится в любовной связи с мальчиком-одноклассником.
  • Зыужьыныгъэр зыкъомкӀэ зэхъуэкӀыныгъэм пыщӀащ: развитие во многом связано с изменениями.
  • А лэжьыгъэм гугъуехь ин пыщӀащ: эта работа сопряжена с большими трудностями.

БИБЛИОГРАФИЕEdit

  • Апажэ М. Л., КӀуэкӀуэ Ж. Н. Адыгэ-урыс псалъалъэ. Налшык: «Эльбрус», 2008.
  • БищӀо Б. Ч. Адыгэбзэм и псалъэгъэнахуэ. Налшык: «Эльбрус», 2015.
  • БищӀо Б. Ч., Къумыкъу Д. М., ТӀымыжь Хь. Т. ЕджапӀэхэм папщӀэ урыс-адыгэ псалъалъэ. Налшык: «Эльбрус», 2013.
  • Джаурджий Хь. З., Сыкъун Хь. Хь. Урыс-адыгэ школ псалъалъэ. Налшык: «Нарт», 1991.
  • Къэбэрдей АССР-м и министрхэм я советым деж щыӀэ Къэбэрдей научно-исследовательскэ институт. Къардэн Б. М., БищӀэу А. Т. Урыс-къэбэрдей-шэрджэс словарь. Москва; Иностраннэ, национальнэ словархэр щытырадзэ государственнэ тхылъ тедзапӀэ, 1955
  • Къэбэрдей-Балъкъэр АССР-м и министрхэм я советым и деж щыӀэ Къэбэрдей-балъкъэр научно-исследовательскэ институт. Апажэ М. Л., Багъ Н. А., Багъ П. М., Балъкъэр Б. Хь, КӀуэкӀуэ Ж. Н., ЖьэкӀэмыхъу Хь. Хь., Урыс Хь. Щ. Къэбэрдей-урыс словарь. Москва; Иностраннэ, национальнэ словархэр щытырадзэ государственнэ тхылъ тедзапӀэ, 1957
  • Россием щӀэныгъэхэмкӀэ и академием и Къэбэрдей-Балъкъэр щӀэныгъэ центрым гуманитарнэ къухутэныгъэхэмкӀэ и институт. Адыгэбзэ псалъалъэ. Москва: «Дигора», 1999.
  • Табухов Х. К. Толковый русско-кабардино-черкесский словарь. Нальчик: Издательлский центр «Эль-Фа», 2006.
  • Шэрджэс Алий. Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр. Адыгэ псалъэгъэнахуэм щӀыгъужыпхъэхэр. Налшык: Изд. КБИГИ, 2009.