Wq/ms/Ibu bapa

< Wq‎ | ms
Wq > ms > Ibu bapa

Ibu bapa merupakan salah satu daripada ahli keluarga kita. Kita mesti menyayangi, menghargai jasa dan mendoakan kesejahteraan mereka.

Ibu sedang bersiar-siar dengan anaknya
Ibu bapa sedang mengajar anaknya untuk membaca

Tanggungjawab mereka amat besar, antaranya merawat anak jika sakit, mengajari, membiayai, menyekolahkan dan mendidik anaknya untuk menjadi orang yang baik dan bertanggungjawab ketika dewasa nanti.

  • "Orang yang tidak boleh istirahat adalah orang yang tidak boleh bekerja."
  • "Nak, Bapak tahu jadi orang berjaya itu susah, teruslah berusaha untuk berjaya kerana Bapak juga tahu orang yang tidak berjaya itu hidupnya jauh lebih sulit lagi."
  • "Cinta orang tua adalah cinta murni yang tidak dapat ditemukan dihati orang lain"
  • "Ayah rela bekerja demimu-nak, pergilah menuntut ilmu, bekerja keraslah disana, kerana ayah juga bekerja disini, kita bekerja bersama dengan tujuan yang sama, hanya tempatnya yang berbeda"
  • "Walau berbongkah emas dan perak yang tak terbilang, jika hati ibu dilukai maka bumi akan menyumpah langit akan bergoncang".

Petikan edit

  • Let France have good mothers, and she will have good sons. (Napoleon Bonaparte)
    • Terjemahan: Biarkan Perancis mempunyai ibu yang baik, dan dia akan mempunyai anak lelaki yang baik.
  • I am now the father of four. In the tradition of my mother, my wife and I read individually to them every night. As a result, they love books too. There is no greater tool for bonding with children than books. There is no greater instrument for teaching lessons for life. Now my children reach for books before they reach for the remote control. (Jeff Benedict)
    • Terjemahan: Saya kini menjadi bapa kepada empat anak. Dalam tradisi ibu saya, saya dan isteri membaca secara berasingan kepada mereka setiap malam. Hasilnya, mereka juga suka buku. Tidak ada alat yang lebih baik untuk menjalin hubungan dengan anak-anak daripada buku. Tidak ada instrumen yang lebih besar untuk mengajar pelajaran seumur hidup. Sekarang anak-anak saya mencari buku sebelum mereka mencapai alat kawalan jauh.
  • The greatest gift you can bestow upon your children is your time and undivided attention. (Jim Brozina)
    • Terjemahan: Hadiah terbesar yang dapat anda berikan kepada anak-anak anda adalah masa dan perhatian anda yang tidak berbelah bagi.
  • I learned the right way to live from my parents. I never heard any hate in my house. I never heard my father say a mean word to my mother, or my mother to my father, either. During the war, when food was hard to get, my parents fed their children first and they ate what was left. They always thought of us. (Roberto Clemente)
    • Terjemahan: Saya belajar cara hidup yang betul dari ibu bapa saya. Saya tidak pernah mendengar kebencian di rumah saya. Saya tidak pernah mendengar ayah saya mengatakan perkataan yang tidak baik kepada ibu saya, atau ibu saya kepada ayah saya. Semasa perang, ketika makanan sukar diperoleh, ibu bapa saya memberi makan anak-anak mereka terlebih dahulu dan mereka makan apa yang tinggal. Mereka selalu memikirkan kita.
  • One of the things I tell new parents is something that was told to me when my daughter still had that new-baby smell: “Prepare for long days but short years.” No statement more succinctly captures the exhaustion, excitement, and melancholy nostalgia that come with parenthood. I have no doubt whole books have not covered it more eloquently. (Jonah Goldberg)
    • Terjemahan: Salah satu perkara yang saya sampaikan kepada ibu bapa baru adalah sesuatu yang diberitahu kepada saya ketika anak perempuan saya masih menghidu bau bayi baru itu: "Bersiaplah untuk hari yang panjang tetapi tahun yang singkat." Tidak ada pernyataan yang lebih ringkas menggambarkan keletihan, kegembiraan, dan nostalgia melankolis yang datang bersama dengan orang tua. Saya tidak pasti bahawa keseluruhan buku tidak membahasnya dengan lebih fasih.
  • The commonest fallacy among women is that simply having children makes one a mother, which is as absurd as believing that having a piano makes one a musician. (Sidney J. Harris)
    • Terjemahan: Kekeliruan yang paling biasa di kalangan wanita adalah dengan hanya mempunyai anak menjadikan seorang ibu menjadi ibu, yang sama tidak masuk akal dengan mempercayai bahawa mempunyai piano menjadikan seseorang itu seorang pemuzik.
  • I suppose that every parent loves his child; but I know, without any supposing, that in a large number of homes the love is hidden behind authority, or its expression is crowded out by daily duties and cares. (Abbott Eliot Kittredge)
    • Terjemahan: Saya rasa setiap ibu bapa sangat menyayangi anaknya; tetapi saya tahu, tanpa menyangka, bahawa di sebilangan besar rumah, cinta itu tersembunyi di sebalik kewibawaan, atau ekspresinya dipenuhi oleh tugas dan perhatian harian.
  • A father would do well, as his son grows up, and is capable of it, to talk familiarly with him; nay, ask his advice, and consult with him about those things wherein he has any knowledge or understanding. By this, the father will gain two things, both of great moment. The sooner you treat him as a man, the sooner he will begin to be one; and if you admit him into serious discourses sometimes with you, you will insensibly raise his mind above the usual amusements of youth, and those trifling occupations which it is commonly wasted in. For it is easy to observe, that many young men continue longer in thought and conversation of school-boys than otherwise they would, because their parents keep them at that distance, and in that low rank, by all their carriage to them. (John Locke)
    • Terjemahan: Seorang ayah akan melakukannya dengan baik, ketika anaknya membesar, dan mampu melakukannya, untuk bercakap dengan dia; tidak, minta nasihatnya, dan berunding dengannya tentang perkara-perkara di mana dia mempunyai pengetahuan atau pemahaman. Dengan ini, ayah akan memperoleh dua perkara, kedua-duanya adalah masa yang sangat baik. Semakin cepat anda memperlakukannya sebagai lelaki, semakin cepat dia akan menjadi satu; dan jika anda mengakuinya dalam wacana yang serius kadang-kadang dengan anda, anda akan secara tidak masuk akal mengangkat pemikirannya di atas hiburan muda, dan pekerjaan yang tidak biasa yang biasa disia-siakannya. Kerana mudah untuk diperhatikan, bahawa banyak pemuda berlanjutan lebih lama dalam pemikiran dan percakapan budak sekolah daripada yang mereka lakukan, kerana ibu bapa mereka menjaga mereka pada jarak itu, dan dalam kedudukan rendah itu, dengan semua pengangkutan mereka kepada mereka.
  • Parental feeling, as I have experienced it, is very complex. There is, first and foremost, sheer animal affection, and delight in watching what is charming in the ways of the young. Next, there is the sense of inescapable responsibility, providing a purpose for daily activities which skepticism does not easily question. Then there is an egoistic element, which is very dangerous: the hope that one's children may succeed where one has failed, that they may carry on one's work when death or senility puts an end to one's own efforts, and, in any case, that they will supply a biological escape from death, making one's own life part of the whole stream, and not a mere stagnant puddle without any overflow into the future. All this I experienced, and for some years it filled my life with happiness and peace. (Bertrand Russell)
    • Terjemahan: Perasaan ibu bapa, seperti yang saya alami, sangat kompleks. Terdapat, pertama dan terpenting, kasih sayang haiwan semata-mata, dan senang melihat apa yang menawan dengan cara muda. Selanjutnya, ada rasa tanggungjawab yang tidak dapat dielakkan, menyediakan tujuan untuk aktiviti harian yang skeptis tidak mudah dipersoalkan. Kemudian ada unsur egoistik, yang sangat berbahaya: harapan bahawa anak-anak seseorang dapat berjaya di mana seseorang telah gagal, bahawa mereka dapat meneruskan pekerjaan seseorang ketika kematian atau penuaan mengakhiri usaha seseorang, dan, dalam keadaan apa pun, bahawa mereka akan memberikan pelarian biologi dari kematian, menjadikan kehidupan seseorang sebagai sebahagian dari keseluruhan aliran, dan bukan genangan genangan tanpa limpahan ke masa depan. Semua ini saya alami, dan selama beberapa tahun mengisi hidup saya dengan kebahagiaan dan kedamaian.
  • Kids are a great analogy. You want your kids to grow up and you don't want your kids to grow up. And you can't have it both ways. You want your kids to become independent of you, but it's also in a way a parent's worst nightmare: for them to not need you. So, how do you reconcile those two very strong emotions? You don't. You live with that problem. It's the real tragedy of parenting. And maybe there's some sense in which in art you can have it both ways whereas in life you can't. (Jonathan Safran Foer)
    • Terjemahan: Kanak-kanak adalah analogi yang hebat. Anda mahu anak-anak anda membesar dan anda tidak mahu anak-anak anda membesar. Dan anda tidak boleh memilikinya dengan dua cara. Anda mahu anak-anak anda bebas daripada anda, tetapi ini juga merupakan mimpi buruk ibu bapa yang paling teruk: untuk mereka tidak memerlukan anda. Jadi, bagaimana anda mendamaikan dua emosi yang sangat kuat itu? Anda tidak. Anda hidup dengan masalah itu. Ini adalah tragedi sebenar keibubapaan. Dan mungkin ada pengertian di mana dalam seni anda boleh menggunakannya dengan dua cara sedangkan dalam kehidupan anda tidak boleh.
  • Many children harbor hidden anger and resentment toward their parents and often the cause is inauthenticity in the relationship. The child has a deep longing for the parent to be there as a human being, not as a role, no matter how conscientiously that role is being played. you may be doing all the right things and the best you can for your child, but even doing the best you can is not enough. (Eckhart Tolle)
    • Terjemahan: Banyak kanak-kanak menyimpan kemarahan dan kebencian yang tersembunyi terhadap ibu bapa mereka dan selalunya penyebabnya adalah ketidak sahutan dalam hubungan. Anak mempunyai kerinduan yang tinggi bagi ibu bapa untuk berada di sana sebagai manusia, bukan sebagai peranan, tidak kira seberapa teliti peranan itu dimainkan. anda mungkin melakukan semua perkara yang betul dan yang terbaik untuk anak anda, tetapi melakukan yang terbaik mungkin tidak mencukupi.
  • Children in particular find strong negative emotions too overwhelming to cope with and tend to try not to feel them. In the absence of a fully conscious adult who guides them with love and compassionate understanding into facing the emotion directly, choosing not to feel it is indeed the only option for the child at that time. Unfortunately, that early defense mechanism usually remains in place when the child becomes an adult. (Eckhart Tolle)
    • Terjemahan: Kanak-kanak khususnya merasakan emosi negatif yang kuat terlalu kuat untuk ditangani dan cenderung untuk tidak merasakannya. Sekiranya tidak ada orang dewasa yang benar-benar sedar yang membimbing mereka dengan cinta dan pemahaman yang penuh belas kasihan untuk menghadapi emosi secara langsung, memilih untuk tidak merasakannya memang satu-satunya pilihan untuk anak pada masa itu. Malangnya, mekanisme pertahanan awal biasanya tetap berlaku ketika anak menjadi dewasa.

Petikan dari Al-Qur'an edit

وَقَضَي رَبُّكَ أَلاَّ تَعۡبُدُوا۟ إِلاَّ إِيَّاهُ وَبِالۡوَالِدَيۡنِ إِحۡسَانًا إِمَّا يَبۡلُغَنَّ عِندَكَ الۡكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوۡ كِلاَهُمَا فَلاَ تَقُل لَّهُمَآ أُفٍّ وَلاَ تَنۡهَرۡهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوۡلاً كَرِيمًا (23)

Maksud: Dan Tuhanmu telah perintahkan, supaya engkau tidak menyembah melainkan kepadaNya semata-mata dan hendaklah engkau berbuat baik kepada ibu bapa. Jika salah seorang dari keduanya atau kedua-duanya sekali, sampai kepada umur tua dalam jagaan dan peliharaanmu, maka janganlah engkau berkata kepada mereka (sebarang perkataan kasar) sekalipun perkataan "Ha" dan janganlah engkau menengking menyergah mereka, tetapi katakanlah kepada mereka perkataan yang mulia (yang bersopan santun).


وَاخۡفِضۡ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحۡمَةِ وَقُل رَّبِّ ارۡحَمۡهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا (24)
Maksud: Dan hendaklah engkau merendah diri kepada keduanya kerana belas kasihan dan kasih sayangmu dan doakanlah (untuk mereka, dengan berkata): Wahai Tuhanku! Cucurilah rahmat kepada mereka berdua sebagaimana mereka telah mencurahkan kasih sayangnya memelihara dan mendidikku semasa kecil.

Doa untuk ibu bapa (Islam) edit

اَللَّهُمَّ اغْفِرْلَنَا ذُنُوْبَنَا وَلِوَالِدِيْنَا وَارْحَمْهُمْ كَمَا رَبَّوْنَا صِغَارًا

Maksudnya: Ya Allah, ampunilah dosaku dan dosa kedua orang tuaku dan kasihilah mereka sebagaimana mereka mengasihi aku sejak kecil.”

Pautan luar edit

 
Wikipedia
Wikipedia mempunyai rencana berkenaan:
 
Wikipedia
Wikipedia mempunyai rencana berkenaan: