תושבחתא נ"א (בלישנא עיבריא: מזמור נ"א, באנגליתא: Psalm 51) היינו זמירתא דעבד מרכוס קרוז ואזמר לה סֶרַפִים בִּיט-חַרִיבִּי דאיהו נוצראה אתוראה. מילי דזמירתא אינהו מן תושבחתא נ"א דבסיפרא דתילים אליבא דנוסחא דסיפרא דפשיטתא דהוי תרגומא דקרא בלישנא ארמיא סורסי.
מילי דזמירתא:
רחם לי אלהא היך טיבותך והיך סוגא דרחמיך עטי חטאיי. אסגא אשיגני מן עוולי ומן חטאי דכאני. מטול דסכלותי ידע אנא וחטאי לקבלי אינון בכל זמן. לך בלחודך חטאית ובישאתא קדמך עבדית. מטול דתצדק במלתך ותזכא בדינך. מטול דבעוולא אתבתנית ובחטאה בתנתני אימי. רחם לי אלהא היך טיבותך והיך סוגא דרחמיך עטי חטאיי.
מילי עיבראי דזמירתא בתילים דידן:
חָנֵּנִי אֱלֹהִים כְּחַסְדֶּךָ כְּרֹב רַחֲמֶיךָ מְחֵה פְשָׁעָי. הרבה [הֶרֶב] כַּבְּסֵנִי מֵעֲוֹנִי וּמֵחַטָּאתִי טַהֲרֵנִי. כִּי פְשָׁעַי אֲנִי אֵדָע וְחַטָּאתִי נֶגְדִּי תָמִיד. לְךָ לְבַדְּךָ חָטָאתִי וְהָרַע בְּעֵינֶיךָ עָשִׂיתִי לְמַעַן תִּצְדַּק בְּדָבְרֶךָ תִּזְכֶּה בְשָׁפְטֶךָ. הֵן בְּעָווֹן חוֹלָלְתִּי וּבְחֵטְא יֶחֱמַתְנִי אִמִּי.
מילי דזמירתא בתרגומא ללישנא ארמיא בבלאה:
חנינא אלקא כי טיבותיך וכי נפישא דרחמיך סמי פשיעותי. תיפוש חוורנא מן עוויתי ומן חטאי דכאנא. דהא פשיעותי אנא ידע וחטאי באפאי כל זימנא. לך בלחודך חטאית ובישא בעיניך עבדית. כי היכי דתצדק במילתך ותזכי בדינך. הא בעוויא אתילדאי ובחובא אתעברת אמא.
קיטרי בראי
editהאי זמירתא באתרא דיוטיוב:
Musical Aramaic rendition of the Our Father that moved the pope in Georgia