Ciiɗ no Maad a Sinig Semu Maak Juuf (mbaa Semomak Juuf) fa Semu Njarka Juuf. Maad a Sinig Semu Maak Juuf: Maad a Sinig, maatum: 1878–1882, salax taalaan: 1882.
English :
This Seereer "poem" (ciiɗ) was dedicated to the hero and former King of Siin - Maad a Sinig Semu Maak Juuf (also spelled Semomak Juuf) and Semu Njarka Juuf after the unforgettable murderous day of Semu Njarka Juuf who risk his life at Nioro. Maad a Sinig Semu Maak Juuf was a King of Siin (Maad a Sinig). He reigned from: 1878 to 1882 after he defeated his sadistic uncle and childhood guardian Maad a Sinig San Moon Fay - who used to beat and torture him when he was a child. In November 1881, Semu Maak committed suicide by shooting himself with a revolver on the head. The throne of Siin remained vacant for several months following his death in order to allow time for national mourning and enabled the Seereer notables of Siin to prepare for the coronation ceremony of his successor. Following his death, civil war ensued in the Siin where members of the royal family struggled to succeed him to the throne. After his death, five (5) men became kings of Siin within five years. He was succeeded as Maad a Sinig by Amadi Baro Juuf in 1882.
Seereer |
Angale (English) |
Farañse (français)
|
- Semu Njarka Juuf
- Taaw Selbe Ñaadi Juuf
- Ten lamanu Salma-koor
- A lalit Ñooro ngiin-ngoor
- A koom alaa fa koom
- Yaa ta xesitna Poodoom
- No nqes puni cuy
- A sop roog fee suuy
- Kaa juurwo Jaxaaw fa Cupaan
- A juuroox a Sem Cimbaan
- A reef a Ndoofeen
- A suur o Ndeemeen
- Soo a ret a dalfo jasnoor
- foxir we Maba-nooxoor
- Kumax Njuli Kooseen
- Njool ne Diiboo Seen
- Fa Biram Seen o paar
- oxaa jaaceen a yaam njambaar
- A kafiin kafi no maad
- Boo cer um kaa nqaad
- Njarka xes a dibaa
- A yong a waraa
- Boo ndeer Fandan fa Cuucuun
- Muu ndonga refna a buuf o xuun
- Wene kaa yul a kid a loolaa
- Waana njul’aa ngutataa
- Demba maag Bunama Joor
- Alburi fa Lat Joor
- Oxuu refna pisma daax o joor
- A koom a mbe’ku Kajoor.
|
- Semou Njarka Joof.
- The eldest of Selbe Niadi Joof
- Inherited a knight
- and proved it by his bravery at Nioro.
- On this memorable day
- that he left Podom
- on a very good morning.
- While it was raining
- He gathered in Diakhao and Thioupane
- and under the grandfather Sem Thimbane.
- It was then that he stuck on Ndoffene, continued on to Ndenene
- and came to face the evil Maba Koumakh Ndiouli Kossene
- The jewel of Diboo Sene
- and Biram Sene.
- Herald! Glorified for his courage
- exalted his glory
- in a royal way.
- Inebriated pain of rage
- Njarka slit all the victims all morning
- and gave them carnage in the evening.
- Thus between Fandan and Thioutioune
- the surviving "ndongo" [young men] hid themselves
- wherever they were, they hid themselves.
- They began to cry hot tears
- And those who sobbed while praying [praying for their lives in fear].
- It was on this day that Demba, brother of Bounama Jor,
- Alboury and Lat Jor,
- escaped with their horses and spent the
- night in Cayor.
|
- Semu Ndiarka Diouf
- L’aîné de Selbé Niadi Diouf
- A hérité d’un chevalier
- et l’a prouvé par sa bravoure à Nioro
- En ce jour mémorable
- qu’il quitta Podom
- De très bon matin
- Alors qu’il avait plu
- Il se recueillit à Diakhao et à Thioupane
- et sous l’aïeul Sem Thimbane
- C’est alors qu’il piqua sur Ndofene continua sur Ndenène
- et vint faire face au diabolique Maba Koumakh Ndiouli Kossène
- Le joyau de Diboo Sène
- et de Biram Sène
- Héraut glorifié pour son courage
- Exalta sa gloire
- D’une manière royale
- Ennivré pein de rage
- Ndiarka fandu
- toutes les victimes toute la matinée
- et sadonna au carnage dans la soirée.
- C’est ainsi qu’entre Fandan et Thioutioune
- les « ndongo » [« jeunes hommes »] rescapés se cachèrent
- où qu’ils se trouvèrent, ils se cachèrent
- Ceux-ci se mirent à pleurer à chaudes larmes
- Et ceux-là à sangloter en priant
- C’est ce jour là que Demba frère de Bounama Dior
- Alboury et Lat-Dior,
- Leur chevaux s’ébranlèrent
- pour une nuitée au Cayor.
|
- La famille Juuf, « L'épopée de Sanmoon Fay », Éthiopiques, n°54, vol. 7, 2e semestre (1991)[1]
- Klein, Martin. A. Islam and Imperialism in Senegal Sine-Saloum, 1847-1914. Edinburgh University Press (1968). pp. XV, 106–112