Šosťe |
Wenske |
Polske |
Anďelske |
Čechyske
|
Vater unser im Himmel, |
Aita nos, tâ toi jis wâ nebesai, |
Ojcze nasz, któryś jest w niebie |
Our Father in heaven, |
Otče náš, jenž jsi na nebesích,
|
geheiligt werde Dein Name. |
sjętü wordoj tüji jaimą; |
święć się imię Twoje; |
hallowed be your name, |
posvěť se jméno tvé,
|
Dein Reich komme. |
tüji rik komaj; |
przyjdź królestwo Twoje; |
your kingdom come, |
přijď království tvé,
|
Dein Wille geschehe |
tüja wüľa mo są ťüńot |
bądź wola Twoja |
your will be done, |
buď vůle tvá
|
wie im Himmel, so auf Erden. |
kok wâ nebesai tok no zemi; |
jako w niebie tak i na ziemi; |
on earth as in heaven. |
jako v nebi, tak i na zemi.
|
Unser tägliches Brot gib uns heute. |
nosę wisedanesnę sťaibę doj nam dâns; |
chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj; |
Give us today our daily bread. |
Chléb náš vezdejší dej nám dnes
|
Und vergib uns unsere Schuld, |
a wütâdoj nam nose greche, |
i odpuść nam nasze winy, |
Forgive us our sins |
a odpusť nám naše viny,
|
wie auch wir vergeben unseren Schuldigern. |
kok moi wütâdojeme nosim gresnarem; |
jako i my odpuszczamy naszym winowajcom; |
as we forgive those who sin against us. |
jako i my odpouštíme našim viníkům
|
Und führe uns nicht in Versuchung, |
ni bringoj nos wâ warsükongę; |
i nie wódź nas na pokuszenie; |
Save us from the time of trial |
a neuveď nás v pokušení,
|
sondern erlöse uns von dem Bösen. |
toi losoj nos wüt wisokag chaudag. |
ale nas zbaw ode Złego. |
and deliver us from evil. |
ale chraň nás od zlého.
|