Wp/kge/Bahasa Turki

< Wp | kge
Wp > kge > Bahasa Turki

Basa Turki tikuruk dilom rumpun Basa Turkic say dipakay Jolma Turki di nagara Turki.[1]

Turki
Türkçe - Türk Dili -
Gambar
Wilayah sebar tutur Bahasa Turki
Nagara Turki
Siprus
Pok Anatolia
Jumlah Panutur 90 juta jiwa
Sistim Panulisan Alfabet Latin
Status Lokok tipakai
Etnis Jolma Turki
Dialek Turki Siprus
Kaluwarga Bahasa 1. Turkik
2. Oghuz
3. Bahasa Turki
Bahasa say Tikahik Bahasa Azerbaijan

Huruf

Huruf Balak Huruf Ronik Golar Golar (IPA) Nilai (IPA) Kumoring say sataraf
A a a /aː/ /a/ Goh-goh rik a di cara
B b be /beː/ /b/ Goh-goh rik b di biduk
C c ce /d͡ʒeː/ /d͡ʒ/ Goh-goh rik j di jarang
Ç ç çe /t͡ʃeː/ /t͡ʃ/ Goh-goh rik c di cair
D d de /deː/ /d/ Goh-goh rik d di dagu
E e e /eː/ /e/ Goh-goh rik e di gesah
F f fe /feː/ /f/ Goh-goh rik f di foto
G g ge /ɟeː/ /ɡ/

, /ɟ/

Goh-goh rik g di got[2]
Ğ ğ yumuşak ge /jumuˈʃak ɟeː/ [ː]

, [.] , [j] , ɰ

[3]
H h he, ha, haş[5] /heː/

, /haː/

/h/ Goh-goh rik h di hati
I ı ı /ɯː/ ɯ Vokal mak buntor tikobok buri, goh-goh rik eu dilom Bahasa Korea 강릉

Gangneung
Mirip rik a di koma

İ i i /iː/ /i/ Goh-goh rik i di pira
J j je /ʒeː/ /ʒ/ Goh-goh rik s dilom Bahasa Inggris measure
K k ke, ka[5] /ceː/

, /kaː/

/k/

, /c/

Goh-goh rik k di kita
L l le /leː/ /ɫ/

, /l/

Goh-goh rik l di lupa
M m me /meː/ /m/ Goh-goh rik m di matah
N n ne /neː/ /n/ Goh-goh rik n di niku
O o o /oː/ /o/ Goh-goh rik o di mongan
Ö ö ö /œː/ /œ/ Vokal buntor kanongah tibukak mukak, goh-goh rik eu dilom Bahasa Prancis jeune
Mirip rik u di nur, rik ambuntorko bibir
P p pe /peː/ /p/ Goh-goh rik p di pil
R r re /ɾeː/ /ɾ/ Goh-goh rik tt dilom Bahasa Inggris Amerika better[6]
S s se /seː/ /s/ Goh-goh rik s di sobar
Ş ş şe /ʃeː/ /ʃ/ Goh-goh rik sy di syarat
T t te /teː/ /t/ Goh-goh rik t di tikus
U u u /uː/ /u/ Goh-goh rik u di pulan
Ü ü ü /yː/ /y/ Vokal buntor tikobok mukak, goh-goh rik u dilom Bahasa Prancis tu
Mirip u di kuti tapi banguk ngarancut
V v ve /veː/ /v/ Goh-goh rik v di video
Y y ye /jeː/ /j/ Goh-goh rik y di yu
Z z ze /zeː/ /z/ Goh-goh rik z di zigzag
Q[7] q kû, kü /cuː/

, /cyː/

W w çift ve, double u /t͡ʃift veː/
X x iks /ics/

Cuntuh Tulisan

UDHR pasal 1

Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti ile hareket etmelidirler.

Kaunyin jolma tilahirko mardeka rik uwat pi'il rik hak-hak sai goh-goh. Tiyan tiunjuk akal pikiran rik hati nurani mari tiyan dapok nyampur rik sai barihna dilom semangat bukolpah.

Rujukan

  1. Islam in Central Asia and the Caucasus Since the Fall of the Soviet Union Bayram Balci, Oxford University Press, (2018), halaman 36, ISBN 978-0-19-005030-6, dilom Bahasa Inggris
  2. In native Turkic words, the velar consonants /k, ɡ/ are palatalised to [c, ɟ] when adjacent to the front vowels /e, i, œ, y/ . Similarly, the consonant /l/ is realised as a clear or light next to front vowels (including word finally), and as a velarised ɫ̪ next to the central and back vowels /a, ɯ, o, u/ . These alternations are not indicated orthographically: the same letters Template:Wp/kge/Angbr, Template:Wp/kge/Angbr, and Template:Wp/kge/Angbr are used for both pronunciations. In foreign borrowings and proper nouns, however, these distinct realisations of /k, ɡ, l/ are contrastive. In particular, [c, ɟ] and clear are sometimes found in conjunction with the vowels [a] and [u] . This pronunciation can be indicated by adding a circumflex accent over the vowel: e.g. vur ('infidel'), mahm ('condemned'), zım ('necessary'), although this diacritic's usage has been increasingly archaic.
  3. (1) Syllable initially: Silent, indicates a syllable break. That is Erdoğan [ˈɛɾ.do.an] (the English equivalent is approximately a W, i.e. "Erdowan") and değil [ˈde.il] (the English equivalent is approximately a Y, i.e. "deyil"). (2) Syllable finally after /e/
    [j]
    . E.g. eğri [ej.ˈɾi] . (3) In other cases: Lengthening of the preceding vowel. E.g. bağ [ˈbaː] . (4) There is also a rare, dialectal occurrence of [ɰ] , in Eastern and lower Ankara dialects.
  4. Lua error in package.lua at line 80: module 'Module:Citation/CS1/Configuration' not found.
  5. 5.0 5.1 The letters h and k are sometimes named haş, ha and ka (as in German), especially in acronyms, such as CHP, KKTC and TSK, and also in chemical formulas, as in Template:Wp/kge/Chem2. However, the Turkish Language Association advises against this usage.[4]
  6. The alveolar tap /ɾ/ does not exist as a separate phoneme in English, though a similar sound appears in words like butter in a number of dialects.
  7. The letters I, Q, W, and X of the ISO basic Latin alphabet do not occur in native Turkish words and nativised loanwords and are normally not considered to be letters of the Turkish alphabet (replacements for these letters are İ, K, V and KS). However, these letters are increasingly used in more recent loanwords and derivations thereof such as tweetlemek and proper names like Washington. I is generally considered a foreign allograph of İ that's only used in borrowings. Q and X have commonly accepted Turkish names, while W is usually referred to by its English name double u, its French name double vé, or rarely the Turkish calque of the latter, çift ve, which is recommended by Turkish Language Association.