Welcome to Wikimedia Incubator!

At the right there are some important links, and here are some tips and info:

If you have any questions, feel free to ask them on Incubator:Community Portal.

-- Welcoming Bot 13:46, 9 May 2015 (UTC)Reply

avunpyyntö edit

Tervehdys Sinilind,


Hauska tavata.

Voisitteko ystävällisesti auttaa minua kääntää tämän artikkelin osaksi ihana Aunuksenkarjalan kieli? Hyvä .


Apuasi olisi erittäin kiitollisena arvostettu, kiitos. --Philip J (talk) 01:58, 9 December 2015 (UTC)Reply

Amierikku edit

According to Karelian Dictionary written by Boiko and Markianova, America can be translated to Livvi-Karelian as Amierikku. Please, let us use this word in Karelian Wikipedia! --Onegaborg (talk) 22:05, 29 February 2016 (UTC)Reply

Terveh! Tottu pagizet, Boikon da Markianovan sanakirjan mugah se on mahtolline. Yhtelläh, «Oma Mua» -lehtes jo moni vuottu käytetäh vaigu Amerikku-muoduo (ezimerkikse 2010 vuvven noumerat 18[1], 35[2], 50[3]; 2015 vuvven noumerat 19, 20, 22, da äijät toizet). Yle Uudizien kiändäi sežo käyttäy tädä variantua [4]. Minule ozutahes, gu tavan mugah käytetäh juuri Amerikku-sanua. Maltatgo sanuo, mindäh Amierikku parem pädis Wikipedieh? Käytetähgo sidä muijal kui Boikon da Markianovan sanakirjas? :) --Sinilind~fiwiki (talk) 23:19, 29 February 2016 (UTC)Reply
Terveh! I think that journalists can make mistakes too and it will be better for us if we shall respect the work of linguists and scientists especially such famous as Boiko and Markianova and use variants that they suggested. --Onegaborg (talk) 23:58, 29 February 2016 (UTC)Reply
Ga ongo Amierikku-sanua käytetty muijal kui Boikon da Markianovan sanakirjas? Olisgo hyvä käyttiä Wikipedies ebätavallistu variantua vaigu sendäh, gu se lugou yhtes sanakirjas, hos sidä ei käytetä nikus muijal? Boikon da Markianovan sanakirjan ezimerkivirkehes «поехать в Америку» yksikai kiännettih lähtie Amerikkah (s. 267: приспичи|ть). Miksebo täs ei olegi Amierikkah?
Amierikku-sana minule ozutahes kummakse. Minun tiedämäl eigo vienan eigo tverin murdehes ole täs sanas diftongua toizes tavus (tulou Ame-, ei *Amie-). Tahtotanneh panna diftongua, eigo lougiellizembi variantu olis Ameriekku, kui on Afrikku ~ Afriekku? (Tädä Ameriekku-variantua erähän kerran käytettih Omas Muasgi.)
Mi koskou žurnalistoi, en usko, gu hyö petties käytetäh vaigu Amerikku-sanua da Amierikku-sanua ei niyhty. Žurnalistat tavan mugah opastuttih kieldy yliopistos, da ezimerkikse Yle Uudizien kiändäi on sežo karjalan kielen tutkii. Amerikku on sežo vahnembas Markianovan da Pyölin sanakirjas vuvvel 2008, da sanakirjanluadii Penttone sežo käyttäy sidä omas mualoin luvettelos [5]. Ga tiettäväine lingvistat ei luajita kieldy, a – kielen käyttäjät. Lingvistat voijah ehtottua variantua, ga tavalline rahvas da meedii niidy nepremenno ei ruveta käyttämäh. Tiettäväine pidäy kunnivoija lingvistoin ruaduo, no vie enämbi minus pidäs kunnivoija sidä, kui kieldy tottutoven paistah. Dielo toinah on sit, ongo Wikipedien luajindas parem ruveta uidelemah vastuvirdah, vai on parem käyttiä niilöi termivariantoi, kudamat jo ollah rahvalla tuttavat da tavallizet. Pidänöy vallita yhtes sanakirjas olii ebätavalline variantu, libo moine, kudamua jo moni vuottu käytettih meedies, minus parembi olis ottua puaksumbah käytetty.
No tämä on vai minun mieli, engo ole azientundii. Mielihyväl kuulizin sežo toizien wiki-kirjuttajien mielii täh Amierikku–Amerikku -dieloh näh. :) --Sinilind~fiwiki (talk) 01:57, 1 March 2016 (UTC)Reply


Of course, we have different points of view on this question and it's better to ask other people on their opinions, but I think it should be done BEFORE not AFTER we start to change articles of other authors. --Onegaborg (talk) 10:03, 2 March 2016 (UTC)Reply
Tottu pagizet! Prosti, minul pidänys ezmäi kyzyö sinul. Duumaičin, buite Amierikku oli vaigu hairahtus oigiehkirjutukses, da sendäh opin kohendua. No kui sanoit, Boikon da Markianovan sanakirjas toven on moine, hos ei käytetähgi Omas Muas eigo Yle Uudizis. --Sinilind~fiwiki (talk) 10:19, 2 March 2016 (UTC)Reply